Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَإِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلَائِكَةِ إِنِّي جَاعِلٌ فِي الْأَرْضِ خَلِيفَةً قَالُوا أَتَجْعَلُ فِيهَا مَن يُفْسِدُ فِيهَا وَيَسْفِكُ الدِّمَاءَ وَنَحْنُ نُسَبِّحُ بِحَمْدِكَ وَنُقَدِّسُ لَكَ قَالَ إِنِّي أَعْلَمُ مَا لَا تَعْلَمُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
your Lord | rabbuka | رَبُّكَ | ر ب ب | |
to the angels, | lil'malāikati | لِلْمَلَائِكَةِ | م ل ك | |
"Indeed, I (am) | innī | إِنِّي | ا ن ن | |
going to place | jāʿilun | جَاعِلٌ | ج ع ل | |
the earth | l-arḍi | الْأَرْضِ | ا ر ض | |
a vicegerent, | khalīfatan | خَلِيفَةً | خ ل ف | |
they said, | qālū | قَالُوا | ق و ل | |
"Will You place | atajʿalu | أَتَجْعَلُ | ج ع ل | |
will spread corruption | yuf'sidu | يُفْسِدُ | ف س د | |
and will shed | wayasfiku | وَيَسْفِكُ | س ف ك | |
[the] blood[s], | l-dimāa | الدِّمَاءَ | د م ى | |
while we, | wanaḥnu | وَنَحْنُ | ن ح ن | |
[we] glorify (You) | nusabbiḥu | نُسَبِّحُ | س ب ح | |
with Your praises | biḥamdika | بِحَمْدِكَ | ح م د | |
and we sanctify | wanuqaddisu | وَنُقَدِّسُ | ق د س | |
[I] know | aʿlamu | أَعْلَمُ | ع ل م | |
you know." | taʿlamūna | تَعْلَمُونَ | ع ل م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|