Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [And God] would say: “After a little while they will surely be smitten with remorse!&rdquo | |
M. M. Pickthall | | He said: In a little while they surely will become repentant | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | (Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!" | |
Shakir | | He said: In a little while they will most certainly be repenting | |
Wahiduddin Khan | | God said, Before long they will be filled with regret | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | He said: In a little while they will become ones who are remorseful. | |
T.B.Irving | | He said: "Some morning soon they will feel regretful." | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Allah responded, “Soon they will be truly regretful.” | |
Safi Kaskas | | [God] said, "After a little while, they will surely regret [what they have said]." | |
Abdul Hye | | (Allah) said: “In a little while, they are sure to be regretful.” | |
The Study Quran | | He said, “In a little while they shall become remorseful. | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | He replied: "In a little while they will be in regret." | |
Abdel Haleem | | and so God said, ‘Soon they will be filled with regret.&rsquo | |
Abdul Majid Daryabadi | | Allah said: after a little while they will become regretful | |
Ahmed Ali | | Answered (the Lord): "They shall wake up repenting soon." | |
Aisha Bewley | | He said, ´In a short while they will be full of regret.´ | |
Ali Ünal | | (God) said: "In a little while, they are sure to be regretful." | |
Ali Quli Qara'i | | He said, ‘In a little while they will become regretful.&rsquo | |
Hamid S. Aziz | | He said, "Within a little while they will surely be sorry!" | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Said He, "In a little while indeed they will definitely become remorseful." | |
Muhammad Sarwar | | God replied, "After a very short time they will certainly regret for their deeds." | |
Muhammad Taqi Usmani | | He (Allah) said, .In a little while they will have to be remorseful | |
Shabbir Ahmed | | (And Allah) would say, "In a little while they will be sorry!" | |
Syed Vickar Ahamed | | (Allah) said: "In only a little while, they are sure to be sorry!" | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | [ Allah ] said, "After a little, they will surely become regretful." | |
Farook Malik | | Allah responded: "After a short time they will surely be sorry." | |
Dr. Munir Munshey | | (Allah) said, "In a short while, they shall cut a sorry figure!" | |
Dr. Kamal Omar | | (Allah) said: “In a little while, they will be surely those who regret.” | |
Talal A. Itani (new translation) | | He said, 'Soon they will be filled with regret.' | |
Maududi | | He answered: "A short while, and they shall be repenting." | |
Ali Bakhtiari Nejad | | He (God) said: they shall become sorry in a short while | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | God said, “In but a little while, they are sure to be sorry. | |
Musharraf Hussain | | Allah said, “They will regret, soon.” | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | He said: "In a little while they will be in regret. | |
Mohammad Shafi | | Allah said, "Soon they shall be regretful." | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | I said: “Soon they will be sorry.&rdquo | |
Faridul Haque | | Said Allah, "They will soon wake up at morn, regretting." | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | He replied: 'Before long, by the morning, they shall be remorseful. | |
Maulana Muhammad Ali | | He said: In a little while they will certainly be repenting | |
Muhammad Ahmed - Samira | | He said: "On what little (shortly) they (will) become/become in the morning regretful/remorseful ." | |
Sher Ali | | ALLAH said, `In a little while they will, surely, become repentant. | |
Rashad Khalifa | | He said, "Soon they will be sorry." | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | Allah said, in a little while they will meet the morning repenting. | |
Amatul Rahman Omar | | (The Lord) said, `They shall be remorseful before long (when caught by some punishment). | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | (Allah) said: ‘They will be full of regret in a little while. | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | (Allah) said: "In a little while, they are sure to be regretful." | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | (Allah) said, “In only a little while, they will be sorry.” | |
Sayyid Qutb | | Said [God]: 'Before long they shall certainly come to rue it.' | |
Ahmed Hulusi | | He was answered, “In but a short while they are to be sorry.” | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | (Allah) said: 'In a little while they will be remorseful' | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | "Rest assured," said Allah to His Messenger, " their defiance and their pride are short-lived and soon enough shall they be really sorry and shall weep a rain of sorrows." | |
Mir Aneesuddin | | He said, "My Fosterer! help me because they deny me." | |