Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | it is [but] a brief enjoyment, with hell thereafter as their goal - and how vile a resting-place! | |
M. M. Pickthall | | It is but a brief comfort. And afterward their habitation will be hell, an ill abode | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (To lie on) | |
Shakir | | A brief enjoyment! then their abode is hell, and evil is the resting-place | |
Wahiduddin Khan | | this is only a brief enjoyment, after which Hell shall be their abodewhat an evil resting place | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | —a little enjoyment—again, their place of shelter will be hell. And it will be a miserable Final Place. | |
T.B.Irving | | [it means such] brief enjoyment; then their refuge will be Hell, and how awful will be such a couch! | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | It is only a brief enjoyment. Then Hell will be their home—what an evil place to rest! | |
Safi Kaskas | | They have a short time of enjoyment, and then their dwelling is Hell, a dreadful dwelling place. | |
Abdul Hye | | Their enjoyment is brief. Their destination is hell; the worst resting place. | |
The Study Quran | | It is a little enjoyment. Then their refuge is Hell, an evil resting place | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable abode | |
Abdel Haleem | | this is only a brief enjoyment, after which Hell will be their home- a miserable resting place | |
Abdul Majid Daryabadi | | A brief enjoyment, and then Hell shall be their abode; ill is the resort | |
Ahmed Ali | | Their commerce is but short-lived, and then their abode shall be Hell: And what an evil abode | |
Aisha Bewley | | A brief enjoyment; then their shelter will be Hell. What an evil resting-place! | |
Ali Ünal | | It is but a brief enjoyment, with Hell thereafter as their final refuge: how evil a cradle it is | |
Ali Quli Qara'i | | It is a trivial enjoyment; then their refuge is hell, and it is an evil resting place | |
Hamid S. Aziz | | It is but a brief comfort, and then their resort is Hell; an evil couch shall it be | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | A little enjoyment, thereafter their abode will be Hell, and miserable is the restingplace | |
Muhammad Sarwar | | Their gains are only a means of enjoyment in this life. However, their destination is hell, the terrible dwelling | |
Muhammad Taqi Usmani | | It is just a little enjoyment. After that, their resort is Hell; and it is an evil abode | |
Shabbir Ahmed | | It is but a brief enjoyment. Hell is their resting place; what a miserable bed to lie on! (They invested not in the Hereafter) | |
Syed Vickar Ahamed | | Little is it for enjoyment: Their final home is Hell: What an evil bed (to lie on) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | [It is but] a small enjoyment; then their [final] refuge is Hell, and wretched is the resting place | |
Farook Malik | | Little is it for enjoyment: Their ultimate abode is Hell: what an evil bed (to lie on)! | |
Dr. Munir Munshey | | (This is but) a brief enjoyment! After that, their abode is hell; it is, of course, the worst resting place | |
Dr. Kamal Omar | | (This is just) a brief enjoyment, then their (ultimate) abode is Hell, and a bad resting place | |
Talal A. Itani (new translation) | | A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable resort | |
Maududi | | This is but a little enjoyment, then their destination is Hell -what an evil resting place | |
Ali Bakhtiari Nejad | | (it is) a small enjoyment, but their housing is hell, and it is a bad resting place | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Little is their enjoyment. Their ultimate abode is hell– the torturous tomb of misery | |
Musharraf Hussain | | it’s a temporary provision, and their final home will be Hell. What a wretched place! | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | A brief enjoyment, then their abode is Hell. What a miserable abode! | |
Mohammad Shafi | | Their days of ease and comfort are numbered. The Hell — the worst of the places for rest — shall then be their abode | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | Their success is short in nature and their destiny is Hell which is a horrible place to end in | |
Faridul Haque | | It is a brief usage; their home is hell; and what an evil resting-place | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | a little enjoyment, then, their shelter is in Gehenna (Hell), an evil cradling | |
Maulana Muhammad Ali | | A brief enjoyment! Then their abode is hell. And evil is the resting-place | |
Muhammad Ahmed - Samira | | (A) little enjoyment, then their shelter/refuge (is) Hell , and how bad (are) the beds | |
Sher Ali | | It is a small and temporary advantage, then Hell shall be their abode. What an evil place of rest | |
Rashad Khalifa | | They only enjoy temporarily, then end up in Hell; what a miserable destiny! | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | A brief enjoyment; their abode is the Hell and what an evil bed! | |
Amatul Rahman Omar | | (It is) a brief provision, then Gehenna shall be their abode. What an evil place of rest | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | This is an insignificant possession (for a brief period). Then their abode will be Hell and that is a very evil abode | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | A brief enjoyment; then, their ultimate abode is Hell; and worst indeed is that place for rest | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | They are having only a brief enjoyment. Ultimately, they are going to Hell. What a terrible goal! | |
Sayyid Qutb | | It is but a brief enjoyment. Then, Hell shall be their abode. What an evil abode. | |
Ahmed Hulusi | | It is a temporary pleasure and satisfaction! In the end their abode will be hell (a place of suffering and burning in deep remorse of not having done the necessary practices). How wretched a state and condition of life that is! | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | (It is) a brief enjoyment! Thereafter their abode is Hell, and how bad the resting place (it is) ! | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | Wicked men are not denied prosperity, but the pleasure it affords them is of short duration, and then punishment must follow conviction. They are destined to the abode in Hell and evil indeed is that abode | |
Mir Aneesuddin | | A brief enjoyment, then their home is hell and it is an evil place of habitation. | |