Arabic Source
|
---|
| Arabic | | هُوَ الَّذِي أَنزَلَ عَلَيْكَ الْكِتَابَ مِنْهُ آيَاتٌ مُّحْكَمَاتٌ هُنَّ أُمُّ الْكِتَابِ وَأُخَرُ مُتَشَابِهَاتٌ فَأَمَّا الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمْ زَيْغٌ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَابَهَ مِنْهُ ابْتِغَاءَ الْفِتْنَةِ وَابْتِغَاءَ تَأْوِيلِهِ وَمَا يَعْلَمُ تَأْوِيلَهُ إِلَّا اللَّهُ وَالرَّاسِخُونَ فِي الْعِلْمِ يَقُولُونَ آمَنَّا بِهِ كُلٌّ مِّنْ عِندِ رَبِّنَا وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّا أُولُو الْأَلْبَاب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
(is) the One Who | alladhī | الَّذِي | ا ل ل ذ ى | |
revealed | anzala | أَنْزَلَ | ن ز ل | |
to you | ʿalayka | عَلَيْكَ | ع ل ى | |
the Book, | l-kitāba | الْكِتَابَ | ك ت ب | |
(are) Verses | āyātun | ءَايَاتٌ | ا ى ا | |
absolutely clear - | muḥ'kamātun | مُحْكَمَاتٌ | ح ك م | |
the foundation | ummu | أُمُّ | ا م م | |
(of) the Book, | l-kitābi | الْكِتَابِ | ك ت ب | |
and others | wa-ukharu | وَأُخَرُ | ا خ ر | |
(are) allegorical. | mutashābihātun | مُتَشَابِهَاتٌ | ش ب ه | |
those | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
their hearts | qulūbihim | قُلُوبِهِمْ | ق ل ب | |
(is) perversity - | zayghun | زَيْغٌ | ز ى غ | |
[so] they follow | fayattabiʿūna | فَيَتَّبِعُونَ | ت ب ع | |
(is) allegorical | tashābaha | تَشَابَهَ | ش ب ه | |
seeking | ib'tighāa | ابْتِغَاءَ | ب غ ى | |
[the] discord | l-fit'nati | الْفِتْنَةِ | ف ت ن | |
and seeking | wa-ib'tighāa | وَابْتِغَاءَ | ب غ ى | |
its interpretation. | tawīlihi | تَأْوِيلِهِ | ا و ل | |
knows | yaʿlamu | يَعْلَمُ | ع ل م | |
its interpretation | tawīlahu | تَأْوِيلَهُ | ا و ل | |
And those firm | wal-rāsikhūna | وَالرَّاسِخُونَ | ر س خ | |
[the] knowledge, | l-ʿil'mi | الْعِلْمِ | ع ل م | |
they say, | yaqūlūna | يَقُولُونَ | ق و ل | |
"We believe | āmannā | ءَامَنَّا | ا م ن | |
our Lord." | rabbinā | رَبِّنَا | ر ب ب | |
will take heed | yadhakkaru | يَذَّكَّرُ | ذ ك ر | |
understanding. | l-albābi | الْأَلْبَابِ | ل ب ب | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|