Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
O you | yāayyuhā | يَاأَيُّهَا | ا ى ى | |
who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe! | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
you marry | nakaḥtumu | نَكَحْتُمُ | ن ك ح | |
believing women | l-mu'mināti | الْمُؤْمِنَاتِ | ا م ن | |
and then, | thumma | ثُمَّ | ث م م | |
divorce them | ṭallaqtumūhunna | طَلَّقْتُمُوهُنَّ | ط ل ق | |
you have touched them, | tamassūhunna | تَمَسُّوهُنَّ | م س س | |
on them | ʿalayhinna | عَلَيْهِنَّ | ع ل ى | |
waiting period | ʿiddatin | عِدَّةٍ | ع د د | |
(to) count concerning them. | taʿtaddūnahā | تَعْتَدُّونَهَا | ع د د | |
So provide for them | famattiʿūhunna | فَمَتِّعُوهُنَّ | م ت ع | |
and release them | wasarriḥūhunna | وَسَرِّحُوهُنَّ | س ر ح | |
(with) a release | sarāḥan | سَرَاحًا | س ر ح | |
good. | jamīlan | جَمِيلًا | ج م ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|