Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاءَ اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمً | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
O | yāayyuhā | يَاأَيُّهَا | ا ى ى | |
Prophet! | l-nabiyu | النَّبِيُّ | ن ب ا | |
Indeed, We | innā | إِنَّا | ا ن ن | |
[We] have made lawful | aḥlalnā | أَحْلَلْنَا | ح ل ل | |
your wives | azwājaka | أَزْوَاجَكَ | ز و ج | |
(to) whom | allātī | اللَّاتِي | ا ل ل | |
you have given | ātayta | ءَاتَيْتَ | ا ت ى | |
their bridal money | ujūrahunna | أُجُورَهُنَّ | ا ج ر | |
you possess | malakat | مَلَكَتْ | م ل ك | |
rightfully | yamīnuka | يَمِينُكَ | ى م ن | |
from those (whom) | mimmā | مِمَّا | م م ا | |
has given | afāa | أَفَاءَ | ف ى ء | |
to you, | ʿalayka | عَلَيْكَ | ع ل ى | |
and (the) daughters | wabanāti | وَبَنَاتِ | ب ن و | |
(of) your paternal uncles | ʿammika | عَمِّكَ | ع م م | |
and (the) daughters | wabanāti | وَبَنَاتِ | ب ن و | |
(of) your paternal aunts | ʿammātika | عَمَّاتِكَ | ع م م | |
and (the) daughters | wabanāti | وَبَنَاتِ | ب ن و | |
(of) your maternal uncles | khālika | خَالِكَ | خ و ل | |
and (the) daughters | wabanāti | وَبَنَاتِ | ب ن و | |
(of) your maternal aunts | khālātika | خَالَاتِكَ | خ و ل | |
emigrated | hājarna | هَاجَرْنَ | ه ج ر | |
and a woman | wa-im'ra-atan | وَامْرَأَةً | م ر ا | |
believing | mu'minatan | مُؤْمِنَةً | ا م ن | |
she gives | wahabat | وَهَبَتْ | و ه ب | |
herself | nafsahā | نَفْسَهَا | ن ف س | |
to the Prophet | lilnnabiyyi | لِلنَّبِيِّ | ن ب ا | |
the Prophet | l-nabiyu | النَّبِيُّ | ن ب ا | |
marry her - | yastankiḥahā | يَسْتَنْكِحَهَا | ن ك ح | |
only | khāliṣatan | خَالِصَةً | خ ل ص | |
the believers. | l-mu'minīna | الْمُؤْمِنِينَ | ا م ن | |
We know | ʿalim'nā | عَلِمْنَا | ع ل م | |
We have made obligatory | faraḍnā | فَرَضْنَا | ف ر ض | |
upon them | ʿalayhim | عَلَيْهِمْ | ع ل ى | |
their wives | azwājihim | أَزْوَاجِهِمْ | ز و ج | |
they possess | malakat | مَلَكَتْ | م ل ك | |
rightfully, | aymānuhum | أَيْمَانُهُمْ | ى م ن | |
that not | likaylā | لِكَيْلَا | ك ى | |
should be | yakūna | يَكُونَ | ك و ن | |
on you | ʿalayka | عَلَيْكَ | ع ل ى | |
any discomfort. | ḥarajun | حَرَجٌ | ح ر ج | |
Oft-Forgiving, | ghafūran | غَفُورًا | غ ف ر | |
Most Merciful | raḥīman | رَحِيمًا | ر ح م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|