Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَٰكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنكُمْ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاءِ حِجَابٍ ذَٰلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا إِنَّ ذَٰلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
O you | yāayyuhā | يَاأَيُّهَا | ا ى ى | |
who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe! | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
enter | tadkhulū | تَدْخُلُوا | د خ ل | |
(the) houses | buyūta | بُيُوتَ | ب ى ت | |
(of) the Prophet | l-nabiyi | النَّبِيِّ | ن ب ا | |
permission is given | yu'dhana | يُؤْذَنَ | ا ذ ن | |
a meal, | ṭaʿāmin | طَعَامٍ | ط ع م | |
awaiting | nāẓirīna | نَاظِرِينَ | ن ظ ر | |
its preparation. | ināhu | إِنَاهُ | ا ن ى | |
you are invited, | duʿītum | دُعِيتُمْ | د ع و | |
then enter; | fa-ud'khulū | فَادْخُلُوا | د خ ل | |
and when | fa-idhā | فَإِذَا | ا ذ ا | |
you have eaten, | ṭaʿim'tum | طَعِمْتُمْ | ط ع م | |
then disperse | fa-intashirū | فَانْتَشِرُوا | ن ش ر | |
seeking to remain | mus'tanisīna | مُسْتَءْنِسِينَ | ا ن س | |
for a conversation. | liḥadīthin | لِحَدِيثٍ | ح د ث | |
that | dhālikum | ذَلِكُمْ | ذ ل ك | |
troubling | yu'dhī | يُؤْذِي | ا ذ ى | |
the Prophet, | l-nabiya | النَّبِيَّ | ن ب ا | |
and he is shy | fayastaḥyī | فَيَسْتَحْيِي | ح ى ى | |
of (dismissing) you. | minkum | مِنْكُمْ | م ن | |
But Allah | wal-lahu | وَاللَّهُ | ا ل ه | |
is shy | yastaḥyī | يَسْتَحْيِي | ح ى ى | |
the truth. | l-ḥaqi | الْحَقِّ | ح ق ق | |
And when | wa-idhā | وَإِذَا | ا ذ ا | |
you ask them | sa-altumūhunna | سَأَلْتُمُوهُنَّ | س ا ل | |
(for) anything | matāʿan | مَتَاعًا | م ت ع | |
then ask them | fasalūhunna | فَسْءَلُوهُنَّ | س ا ل | |
a screen. | ḥijābin | حِجَابٍ | ح ج ب | |
That | dhālikum | ذَلِكُمْ | ذ ل ك | |
(is) purer | aṭharu | أَطْهَرُ | ط ه ر | |
for your hearts | liqulūbikum | لِقُلُوبِكُمْ | ق ل ب | |
and their hearts. | waqulūbihinna | وَقُلُوبِهِنَّ | ق ل ب | |
you trouble | tu'dhū | تُؤْذُوا | ا ذ ى | |
(the) Messenger | rasūla | رَسُولَ | ر س ل | |
(of) Allah | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
you should marry | tankiḥū | تَنْكِحُوا | ن ك ح | |
his wives | azwājahu | أَزْوَاجَهُ | ز و ج | |
after him, | baʿdihi | بَعْدِهِ | ب ع د | |
that | dhālikum | ذَلِكُمْ | ذ ل ك | |
an enormity. | ʿaẓīman | عَظِيمًا | ع ظ م | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|