Arabic Source
|
---|
| Arabic | | يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا كُونُوا قَوَّامِينَ بِالْقِسْطِ شُهَدَاءَ لِلَّهِ وَلَوْ عَلَىٰ أَنفُسِكُمْ أَوِ الْوَالِدَيْنِ وَالْأَقْرَبِينَ إِن يَكُنْ غَنِيًّا أَوْ فَقِيرًا فَاللَّهُ أَوْلَىٰ بِهِمَا فَلَا تَتَّبِعُوا الْهَوَىٰ أَن تَعْدِلُوا وَإِن تَلْوُوا أَوْ تُعْرِضُوا فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرً | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
O you | yāayyuhā | يَاأَيُّهَا | ا ى ى | |
who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe[d]! | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
custodians | qawwāmīna | قَوَّامِينَ | ق و م | |
of justice | bil-qis'ṭi | بِالْقِسْطِ | ق س ط | |
(as) witnesses | shuhadāa | شُهَدَاءَ | ش ه د | |
to Allah, | lillahi | لِلَّهِ | ا ل ه | |
(it is) against | ʿalā | عَلَى | ع ل ى | |
yourselves | anfusikum | أَنْفُسِكُمْ | ن ف س | |
the parents | l-wālidayni | الْوَالِدَيْنِ | و ل د | |
and the relatives. | wal-aqrabīna | وَالْأَقْرَبِينَ | ق ر ب | |
rich | ghaniyyan | غَنِيًّا | غ ن ى | |
poor, | faqīran | فَقِيرًا | ف ق ر | |
for Allah | fal-lahu | فَاللَّهُ | ا ل ه | |
(is) nearer | awlā | أَوْلَى | و ل ى | |
to both of them. | bihimā | بِهِمَا | ب | |
follow | tattabiʿū | تَتَّبِعُوا | ت ب ع | |
the desire | l-hawā | الْهَوَى | ه و ى | |
you deviate. | taʿdilū | تَعْدِلُوا | ع د ل | |
you distort | talwū | تَلْوُوا | ل و ى | |
refrain, | tuʿ'riḍū | تُعْرِضُوا | ع ر ض | |
then indeed, | fa-inna | فَإِنَّ | ا ن ن | |
you do | taʿmalūna | تَعْمَلُونَ | ع م ل | |
All-Aware. | khabīran | خَبِيرًا | خ ب ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|