Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَقَدْ نَزَّلَ عَلَيْكُمْ فِي الْكِتَابِ أَنْ إِذَا سَمِعْتُمْ آيَاتِ اللَّهِ يُكْفَرُ بِهَا وَيُسْتَهْزَأُ بِهَا فَلَا تَقْعُدُوا مَعَهُمْ حَتَّىٰ يَخُوضُوا فِي حَدِيثٍ غَيْرِهِ إِنَّكُمْ إِذًا مِّثْلُهُمْ إِنَّ اللَّهَ جَامِعُ الْمُنَافِقِينَ وَالْكَافِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعً | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
He has revealed | nazzala | نَزَّلَ | ن ز ل | |
to you | ʿalaykum | عَلَيْكُمْ | ع ل ى | |
the Book | l-kitābi | الْكِتَابِ | ك ت ب | |
you hear | samiʿ'tum | سَمِعْتُمْ | س م ع | |
(the) Verses | āyāti | ءَايَاتِ | ا ى ا | |
(of) Allah | l-lahi | اللَّهِ | ا ل ه | |
being rejected | yuk'faru | يُكْفَرُ | ك ف ر | |
and ridiculed | wayus'tahza-u | وَيُسْتَهْزَأُ | ه ز ا | |
sit | taqʿudū | تَقْعُدُوا | ق ع د | |
with them | maʿahum | مَعَهُمْ | م ع | |
they engage | yakhūḍū | يَخُوضُوا | خ و ض | |
a conversation | ḥadīthin | حَدِيثٍ | ح د ث | |
other than that. | ghayrihi | غَيْرِهِ | غ ى ر | |
Indeed, you | innakum | إِنَّكُمْ | ا ن ن | |
(would be) like them. | mith'luhum | مِثْلُهُمْ | م ث ل | |
will gather | jāmiʿu | جَامِعُ | ج م ع | |
the hypocrites | l-munāfiqīna | الْمُنَافِقِينَ | ن ف ق | |
and the disbelievers | wal-kāfirīna | وَالْكَافِرِينَ | ك ف ر | |
all together. | jamīʿan | جَمِيعًا | ج م ع | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|