Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Waqi`ah 56:77 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيم zoom
Transliteration Innahu laqur-anun kareemun zoom
Transliteration-2 innahu laqur'ānun karīmu zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Indeed, it (is) surely, a Quran noble, zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad Behold, it is a truly noble discourse zoom
M. M. Pickthall That (this) is indeed a noble Qur'a zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) That this is indeed a qur'an Most Honourable zoom
Shakir Most surely it is an honored Quran zoom
Wahiduddin Khan that this is indeed a noble Quran zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Truly, it is a generous Recitation zoom
T.B.Irving that it is a Noble Quran zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab that this is truly a noble Quran, zoom
Safi Kaskas it is a noble Qur'an zoom
Abdul Hye surely, this is indeed a honorable recital (the Qur’an) zoom
The Study Quran Truly it is a Noble Qura zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) This is an honourable Quran zoom
Abdel Haleem that this is truly a noble Quran zoom
Abdul Majid Daryabadi That it is a Recitation honourable zoom
Ahmed Ali That this is indeed the glorious Qur'a zoom
Aisha Bewley it truly is a Noble Qur´an zoom
Ali Ünal Most certainly it is a Qur’an (recited) most honorable zoom
Ali Quli Qara'i This is indeed a noble Qur’an zoom
Hamid S. Aziz Most surely it is an honoured Quran zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Surely it is indeed an honorable Qur'an zoom
Muhammad Sarwar that this is an honorable Qura zoom
Muhammad Taqi Usmani it is surely the Noble Qur‘an zoom
Shabbir Ahmed That this Qur'an is, indeed, a Noble Monograph zoom
Syed Vickar Ahamed That, this is indeed a Quran most honorable zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Indeed, it is a noble Qur'a zoom
Farook Malik that this is indeed a Glorious Qur’an zoom
Dr. Munir Munshey (I swear that) this (Qur´an) is certainly a noble recital zoom
Dr. Kamal Omar Surely this indeed is Quranul Karim (‘An Honourable Reading or Recital’) zoom
Talal A. Itani (new translation) It is a noble Quran zoom
Maududi that this indeed is a noble Qur´an zoom
Ali Bakhtiari Nejad indeed this is a noble Qura zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) That this is indeed a Quran most honorable zoom
Musharraf Hussain Indeed this is a Majestic Quran, zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) It is an honorable Qur'an. zoom
Mohammad Shafi That this certainly indeed is a noble Qurաa zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian That this is the glorious Qur’an zoom
Faridul Haque This is indeed the noble Qur’an zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah it is indeed a Glorious Koran zoom
Maulana Muhammad Ali Surely it is a bounteous Qur’an zoom
Muhammad Ahmed - Samira That it truly (is) a Koran (E) , honoured zoom
Sher Ali This is, indeed, a noble Qur'an zoom
Rashad Khalifa This is an honorable Quran. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Undoubtedly, this is an Honourable Quran. zoom
Amatul Rahman Omar That this is most surely a Holy Qur'an (bestowing bounteous blessings of God) zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Surely, this is a Glorious Qur’an (which is being sent down on the most Glorious Messenger [blessings and peace be upon him]) zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran) zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry it is surely a noble Kora zoom
Edward Henry Palmer that, verily, this is the honourable Qur'an zoom
George Sale that this is the excellent Koran zoom
John Medows Rodwell That this is the honourable Koran zoom
N J Dawood (2014) that this is a holy Koran zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto [It speaks to the fact] that this is truly a most honorable Qur’an. zoom
Ahmed Hulusi Indeed, that (universe) is the noble Quran (for those who can ‘READ’ it). zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim That: the wording revealed to Our Messenger is but a distinguished Book, worthy of honour and entitled to respect, esteem and reverence zoom
Mir Aneesuddin It is certainly an honoured Quran, zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...