Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَجَاوَزْنَا بِبَنِي إِسْرَائِيلَ الْبَحْرَ فَأَتَوْا عَلَىٰ قَوْمٍ يَعْكُفُونَ عَلَىٰ أَصْنَامٍ لَّهُمْ قَالُوا يَا مُوسَى اجْعَل لَّنَا إِلَٰهًا كَمَا لَهُمْ آلِهَةٌ قَالَ إِنَّكُمْ قَوْمٌ تَجْهَلُون | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
And We led across | wajāwaznā | وَجَاوَزْنَا | ج و ز | |
(the) Children | bibanī | بِبَنِي | ب ن و | |
(of) Israel | is'rāīla | إِسْرَاءِيلَ | ا س ر | |
the sea. | l-baḥra | الْبَحْرَ | ب ح ر | |
Then they came | fa-ataw | فَأَتَوْا | ا ت ى | |
a people | qawmin | قَوْمٍ | ق و م | |
devoted | yaʿkufūna | يَعْكُفُونَ | ع ك ف | |
idols | aṣnāmin | أَصْنَامٍ | ص ن م | |
They said, | qālū | قَالُوا | ق و ل | |
"O Musa! | yāmūsā | يَامُوسَى | م و س | |
gods. | ālihatun | ءَالِهَةٌ | ا ل ه | |
"Indeed, you | innakum | إِنَّكُمْ | ا ن ن | |
(are) a people | qawmun | قَوْمٌ | ق و م | |
ignorant. | tajhalūna | تَجْهَلُونَ | ج ه ل | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|