Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَاسْأَلْهُمْ عَنِ الْقَرْيَةِ الَّتِي كَانَتْ حَاضِرَةَ الْبَحْرِ إِذْ يَعْدُونَ فِي السَّبْتِ إِذْ تَأْتِيهِمْ حِيتَانُهُمْ يَوْمَ سَبْتِهِمْ شُرَّعًا وَيَوْمَ لَا يَسْبِتُونَ لَا تَأْتِيهِمْ كَذَٰلِكَ نَبْلُوهُم بِمَا كَانُوا يَفْسُقُون | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
And ask them | wasalhum | وَسْءَلْهُمْ | س ا ل | |
the town | l-qaryati | الْقَرْيَةِ | ق ر ى | |
which | allatī | الَّتِي | ا ل ل ت ى | |
situated | ḥāḍirata | حَاضِرَةَ | ح ض ر | |
(by) the sea, | l-baḥri | الْبَحْرِ | ب ح ر | |
they transgressed | yaʿdūna | يَعْدُونَ | ع د و | |
the (matter of) Sabbath, | l-sabti | السَّبْتِ | س ب ت | |
came to them | tatīhim | تَأْتِيهِمْ | ا ت ى | |
their fish | ḥītānuhum | حِيتَانُهُمْ | ح و ت | |
(on the) day | yawma | يَوْمَ | ى و م | |
(of) their Sabbath | sabtihim | سَبْتِهِمْ | س ب ت | |
visibly | shurraʿan | شُرَّعًا | ش ر ع | |
and (on the) day | wayawma | وَيَوْمَ | ى و م | |
they had Sabbath | yasbitūna | يَسْبِتُونَ | س ب ت | |
come to them. | tatīhim | تَأْتِيهِمْ | ا ت ى | |
Thus | kadhālika | كَذَلِكَ | ذ ل ك | |
We test them | nablūhum | نَبْلُوهُمْ | ب ل و | |
they were | kānū | كَانُوا | ك و ن | |
defiantly disobeying. | yafsuqūna | يَفْسُقُونَ | ف س ق | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|