Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَمَا جَعَلْنَا أَصْحَابَ النَّارِ إِلَّا مَلَائِكَةً وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِينَ كَفَرُوا لِيَسْتَيْقِنَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَيَزْدَادَ الَّذِينَ آمَنُوا إِيمَانًا وَلَا يَرْتَابَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ وَالْمُؤْمِنُونَ وَلِيَقُولَ الَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْكَافِرُونَ مَاذَا أَرَادَ اللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ اللَّهُ مَن يَشَاءُ وَيَهْدِي مَن يَشَاءُ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ وَمَا هِيَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَر | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
We have made | jaʿalnā | جَعَلْنَا | ج ع ل | |
keepers | aṣḥāba | أَصْحَابَ | ص ح ب | |
(of) the Fire | l-nāri | النَّارِ | ن و ر | |
Angels. | malāikatan | مَلَائِكَةً | م ل ك | |
We have made | jaʿalnā | جَعَلْنَا | ج ع ل | |
their number | ʿiddatahum | عِدَّتَهُمْ | ع د د | |
(as) a trial | fit'natan | فِتْنَةً | ف ت ن | |
for those who | lilladhīna | لِلَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
disbelieve - | kafarū | كَفَرُوا | ك ف ر | |
that may be certain | liyastayqina | لِيَسْتَيْقِنَ | ى ق ن | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
were given | ūtū | أُوتُوا | ا ت ى | |
the Scripture | l-kitāba | الْكِتَابَ | ك ت ب | |
and may increase | wayazdāda | وَيَزْدَادَ | ز ى د | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
believe | āmanū | ءَامَنُوا | ا م ن | |
(in) faith, | īmānan | إِيمَانًا | ا م ن | |
may doubt | yartāba | يَرْتَابَ | ر ى ب | |
those who | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
were given | ūtū | أُوتُوا | ا ت ى | |
the Scripture | l-kitāba | الْكِتَابَ | ك ت ب | |
and the believers, | wal-mu'minūna | وَالْمُؤْمِنُونَ | ا م ن | |
and that may say | waliyaqūla | وَلِيَقُولَ | ق و ل | |
those | alladhīna | الَّذِينَ | ا ل ل ذ ى | |
their hearts | qulūbihim | قُلُوبِهِمْ | ق ل ب | |
(is) a disease | maraḍun | مَرَضٌ | م ر ض | |
and the disbelievers | wal-kāfirūna | وَالْكَافِرُونَ | ك ف ر | |
(does) intend | arāda | أَرَادَ | ر و د | |
by this | bihādhā | بِهَذَا | ه ا ذ | |
example?" | mathalan | مَثَلًا | م ث ل | |
Thus | kadhālika | كَذَلِكَ | ذ ل ك | |
does let go astray | yuḍillu | يُضِلُّ | ض ل ل | |
He wills | yashāu | يَشَاءُ | ش ى ء | |
and guides | wayahdī | وَيَهْدِي | ه د ى | |
He wills. | yashāu | يَشَاءُ | ش ى ء | |
knows | yaʿlamu | يَعْلَمُ | ع ل م | |
(the) hosts | junūda | جُنُودَ | ج ن د | |
(of) your Lord | rabbika | رَبِّكَ | ر ب ب | |
a reminder | dhik'rā | ذِكْرَى | ذ ك ر | |
to (the) human beings. | lil'bashari | لِلْبَشَرِ | ب ش ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|