Arabic Source
|
---|
| Arabic | | وَإِذْ يَعِدُكُمُ اللَّهُ إِحْدَى الطَّائِفَتَيْنِ أَنَّهَا لَكُمْ وَتَوَدُّونَ أَنَّ غَيْرَ ذَاتِ الشَّوْكَةِ تَكُونُ لَكُمْ وَيُرِيدُ اللَّهُ أَن يُحِقَّ الْحَقَّ بِكَلِمَاتِهِ وَيَقْطَعَ دَابِرَ الْكَافِرِين | |
English | Transliteration | Arabic | Arabic Root | Audio |
promised you | yaʿidukumu | يَعِدُكُمُ | و ع د | |
(of) the two groups - | l-ṭāifatayni | الطَّائِفَتَيْنِ | ط و ف | |
that it (would be) | annahā | أَنَّهَا | ا ن ن | |
and you wished | watawaddūna | وَتَوَدُّونَ | و د د | |
(one) other than | ghayra | غَيْرَ | غ ى ر | |
(of) the armed | l-shawkati | الشَّوْكَةِ | ش و ك | |
would be | takūnu | تَكُونُ | ك و ن | |
But intended | wayurīdu | وَيُرِيدُ | ر و د | |
justify | yuḥiqqa | يُحِقَّ | ح ق ق | |
the truth | l-ḥaqa | الْحَقَّ | ح ق ق | |
by His words, | bikalimātihi | بِكَلِمَاتِهِ | ك ل م | |
and cut off | wayaqṭaʿa | وَيَقْطَعَ | ق ط ع | |
(the) roots | dābira | دَابِرَ | د ب ر | |
(of) the disbelievers | l-kāfirīna | الْكَافِرِينَ | ك ف ر | |
<== to left <== | <== from right <== | <== to read <== | <== Remember <== |
Share this verse on Facebook...
|