Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and when the stars lose their light | |
M. M. Pickthall | | And when the stars fall | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | When the stars fall, losing their lustre | |
Shakir | | And when the stars darken | |
Wahiduddin Khan | | and when the stars lose their light | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | and when the stars plunge down | |
T.B.Irving | | when the stars slip out of place, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | and when the stars fall down, | |
Safi Kaskas | | and the stars are dispersed, | |
Abdul Hye | | and when the stars will fall; | |
The Study Quran | | and when the stars fade away | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And when the stars cannot be seen | |
Abdel Haleem | | when the stars are dimmed | |
Abdul Majid Daryabadi | | And when the stars shall dart down | |
Ahmed Ali | | The stars turn dim and scatter | |
Aisha Bewley | | when the stars fall in rapid succession, | |
Ali Ünal | | And when the stars fall (losing their luster) | |
Ali Quli Qara'i | | when the stars scatter | |
Hamid S. Aziz | | And when the stars darken | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And when the stars will be turbid | |
Muhammad Sarwar | | the stars are made to fade away | |
Muhammad Taqi Usmani | | and when the stars will swoop down | |
Shabbir Ahmed | | And when the stars lose their glow. (Tribal dictatorships fall) | |
Syed Vickar Ahamed | | When the stars fall, losing their glitter | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And when the stars fall, dispersing | |
Farook Malik | | when the stars will loose their luster | |
Dr. Munir Munshey | | And the stars are rendered dim and dusty | |
Dr. Kamal Omar | | and when the stars lost the light and lustre | |
Talal A. Itani (new translation) | | When the stars are dimmed | |
Maududi | | when the stars shall scatter away | |
Ali Bakhtiari Nejad | | and when the stars are dimmed | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | When the stars fall, losing their luster | |
Musharraf Hussain | | when the stars are dimmed, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And when the stars cannot be seen. | |
Mohammad Shafi | | And when the stars lose their lustre | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | When the stars fade away! | |
Sayyid Qutb | | when the stars fall and disperse, | |
Ahmed Hulusi | | And the stars are darkened (thought processes cease – ideas shed no light), | |
Torres Al Haneef (partial translation) | | "and when the stars fall," | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And when the stars darken | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | The stars emit no light, lose aspect, contribute to cosmic catastrophes and they are no longer in trim | |
Mir Aneesuddin | | and when the stars become hazy , | |