Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and when all beasts are gathered together | |
M. M. Pickthall | | And when the wild beasts are herded together | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | When the wild beasts are herded together (in the human habitations) | |
Shakir | | And when the wild animals are made to go forth | |
Wahiduddin Khan | | and when all beasts are gathered together | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | and when the savage beasts will be assembled together | |
T.B.Irving | | when wild beasts are herded together, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | and when wild beasts are gathered together, | |
Safi Kaskas | | When the wild beasts are gathered, | |
Abdul Hye | | and when the wild beasts will be gathered together; | |
The Study Quran | | when the wild beasts are gathered | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And when the beasts are gathered | |
Abdel Haleem | | when wild beasts are herded together | |
Abdul Majid Daryabadi | | And when the wild beasts shall be gathered together | |
Ahmed Ali | | The wild beasts stampede on the run | |
Aisha Bewley | | when the wild beasts are all herded together, | |
Ali Ünal | | And when the wild beasts (as also the domesticated ones) go forth from their places of rest (in terror of the destruction of the world, and then, following their revival, are gathered together before God, for the settlement of their accounts) | |
Ali Quli Qara'i | | when the wild beasts are mustered | |
Hamid S. Aziz | | And when the wild beasts are herded togethe | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And when the savage beasts will be mustered | |
Muhammad Sarwar | | the wild beasts are herded together | |
Muhammad Taqi Usmani | | and when the wild beasts will be gathered together | |
Shabbir Ahmed | | And when the wild beasts are herded together. (The nomads and even the cannibals civilize and lead an organized collective life) | |
Syed Vickar Ahamed | | When the wild beasts are herded together (in human habitations) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And when the wild beasts are gathere | |
Farook Malik | | when the wild beasts will be brought together | |
Dr. Munir Munshey | | And the beasts are herded up | |
Dr. Kamal Omar | | and when the beasts are gathered together (in fear) | |
Talal A. Itani (new translation) | | When the beasts are gathered | |
Maududi | | when the savage beasts shall be brought together | |
Ali Bakhtiari Nejad | | and when the wild animals are gathere | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | When the wild creatures are herded together | |
Musharraf Hussain | | when wild beasts are gathered, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And when the beasts are herded. | |
Mohammad Shafi | | And when the wild beasts are gathered | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | When the wild beasts run together aimlessly out of fear | |
Faridul Haque | | And when wild animals are herded together | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | when the savage beasts are gathere | |
Maulana Muhammad Ali | | And when the wild animals are gathered together | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And when/if the wild beasts were gathered | |
Sher Ali | | And when the wild beasts are gathered together | |
Rashad Khalifa | | The beasts are summoned | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And when the beasts are gathered together, | |
Amatul Rahman Omar | | And when the wild beast will be herded together | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And when (fear-stricken) wild beasts will be herded together | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And when the wild beasts shall be gathered together | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | When the wild beasts herd together! | |
Sayyid Qutb | | when the wild beasts are brought together, | |
Ahmed Hulusi | | And when the beasts are gathered (animalistic senses lose their power), | |
Torres Al Haneef (partial translation) | | "and when the wild animals are herded together," | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And when the wild beasts shall be herded together | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | The wild beasts are thronged | |
Mir Aneesuddin | | and when wild animals are brought together , | |