Full Arabic — click to listen
Popular and/or Featured Works
rushing to assault at morn
by the dawn-raider
And push home the charge in the morning
Source Arabic and Literal tools
فَٱلْمُغِيرَٰتِ صُبْحًا
fal-mughīrāti ṣub’ḥan
and the raiders at dawn (i.e., early morning)
And the chargers (at) dawn,
Generally Accepted Translations of the Meaning
rushing to assault at morn
And scouring to the raid at dawn
And push home the charge in the morning
launching raids at dawn,
then to the corrupted nature that cloaks its evil with deceptive arguments as bright as daylight,
as they gallop to make raids at dawn
Then those that make raids at morn
by the ones who are raiders in the morning,
and racing [home] by morning,
making raids in the morning,
Zealous chargers at early dawn—
by the raiders at dawn
Raiding at dawn.
Raiding at dawn
so those who make assault (in war) at dawn
making raids in the morning
Then (by) the morning raiders
while running during a raid at dawn
then those that invade at morning
Charging, ambushing at dawn
Dashing to assault by dawn
And raid (the enemy camp) with force in the morning
And the chargers at dawn
Charging in the morning.
who make dawn raids
And raiding at daw
Then those charging in the morning
raiding at full gallop in the early dawn,
Rushing to make sudden raids at morn
by the raiders at dawn
And those who make incursions in the morning
and the attackers in the morning
And push home the charge in the morning
charging in dawn raids
then raid by the dawn
Then raiding at dawn
Controversial or status undetermined works
Then devastate at morning
Invading (the enemy) by morning
by the dawnraiders
And those suddenly attacking at morn
So the raiders/fast attacking horses (in) mornings/daybreaks
…. raiders in the morning, ….
And by oath of those who raid at dawn
Making raids at dawn
Charging in the morning.
Then they attack (the enemy) at dawn
And those that make raids at dawn
And scouring to the raid at daw
Non-Muslim and/or Orientalist works
by the dawn-raider
and by those which make a sudden incursion on the enemy early in the morning
And those who make incursions in the morning
And those that scour to the attack at morn
as they gallop to the raid at mor
New, Partial, or In Progress Translations
and (Fa) the raiders (El'Mugiiraati) in the morning (Sub'haa)
And by the raiders in the morning.
Rushing to assault at dawn,
And attack in the morning,
then by those raiding at dawn,
They charge at dawn!
and raiding by [early] morning,
Then by the raiders, in the morning.
by those which sour to raid at dawn
by the raiders at dawn,
mares on a morning charge,
And rising at dawn to make raids,
And scouring to the raid at dawn.
and the raiders in the morning,
"attacking at dawn,"
En route to launch an attack on Allah's enemies at dawn
then those that raid at dawn
And those who make morning incursions,
Obsolete and/or older editions
And push home the charge in the morning
Charging in the morning.
Charging in the morning
And the chargers (at) dawn
Faalmugheerati subhan