exceptthose (i.e., human being) whobelieveand dothe righteous deeds, and recommend˹each other˺ to the Truth, and recommend˹each other˺ to the Patience
Except those who believe and do righteous deeds and enjoin (each other) to the truth and enjoin (each other) to [the] patience.
unless he be of those who attain to faith, and do good works, and enjoin upon one another the keeping to truth, and enjoin upon one another patience in adversity
Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance
Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy
except those who have faith, do good, and urge each other to the truth, and urge each other to perseverance.
Except for those who have believed and done good deeds and urged one another to the Truth and urged one another to patience.
except for those who believe and do good deeds and exhort one another to hold fast to the Truth, and who exhort one another to steadfastness
Except those who believe and do good, and enjoin on each other truth, and enjoin on each other patience
but those who believed and did as the ones in accord with morality, and counseled one another to The Truth, and counseled one another to having patience.
except for those who believe, perform honorable deeds, encourage Truth, and recommend patience.
except those who believe and do righteous deeds; exhort one another to the truth and exhort one another to patience.
save those who believe, perform righteous deeds, exhort one another to truth, and exhort one another to patience
Except for those who believe, do good deeds, encourage truth, and recommend patience.
Except those who believe, and do good works, and encourage truth, and recommend patience
except those who have developed Faith and performed righteous deeds, and indulged in mutual teaching with Al-Haqq; and mutually prescribed to one another steadfastness (patience and perseverance)
except those who believe and do good deeds; exhort one another to the truth and exhort one another to patience
Except the ones who have believed, and done deeds of righteousness, and enjoin each other to the Truth, and enjoin each other to patience
except the righteously striving believers who exhort each other to truthful purposes and to patience
except those who believed and did righteous deeds, and exhorted each other to follow truth, and exhorted each other to observe patience
Except those who have chosen to be graced with belief, do works that help others and exemplify Truth and exemplify perseverance
Except for those who believe, perform good deeds, strive for the truth, and strive with patience and perseverance
Except such as (those who) have Faith and do righteous deeds and (join together) in the mutual teaching of truth, and of patience and perseverance
Except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience
Except those who believe, do good works, support one another with the truth, and support one another with perseverance
except for those who believe, do good deeds, urge one another to the truth, and urge one another to steadfastness
But not those who themselves believe and work righteous works, and enjoin upon each other the truth, and enjoin upon each other endurance
Except those who believe, and do good and enjoin truth on one another, and enjoin one another to bear with fortitude (the trials that befall)
except for those who have iman and do right actions and urge each other to the truth and urge each other to steadfastness.
Except those who believe and do good, righteous deeds, and exhort one another to truth, and exhort one another to steadfast patience (in the face of misfortunes, and suffering in God’s way, and in doing good deeds, and not committing sins)
except those who have faith and do righteous deeds, and enjoin one another to [follow] the truth, and enjoin one another to patience
Save those who believe and do good works, and bid each other to truth, and bid each other endurance
except those who believe and do good and recommend one another to the truth and recommend one another to perseverance (and patience).
Except those who have faith, work to make things right, and join together in the mutual teaching of truth, patience, and constancy
except the believers who are righteous, and encourage each other to be truthful and patient.In the name of Allah, the Kind, the Caring
save those who have faith and do righteous deeds, and counsel each other to hold on to truth and counsel each other to be steadfast
Except those who believe, and do good works, and support one another with the truth, and support one another with perseverance.
But not those among them who believe and do good deeds, and exhort one another to Truth, and exhort one another to patience
But those who believed and did good deeds and stressed one another to accept truth and counseled one another to be steadfast.
Except those who believe and lead a righteous life, and exhort one another to uphold the truth, and exhort one another to be steadfast
except those who believe and do good works and charge one another with the truth and charge one another with patience
Except those who believe and do good, and exhort one another to Truth, and exhort one another to patience
Except those who believed and made/did the correct/righteous deeds, and directed/commanded with the truth/just , and directed/commanded with the patience
Except those who believe in God and do good deeds and get together in mutual learning/ teaching of the truth, and of the patience
Except those who accepted faith, and did good deeds and urged one another to the truth - and urged one another to have patience
Except those who believe and do righteous deeds, and exhort one another to preach Truth, and exhort one another to be steadfast
Except for those who believe and do good deeds and exhort one another to truth and exhort one another to patience (in the face of hardships and afflictions that are faced whilst preaching the Din [Religion] of truth)
Different, however, is the case of those who believe and do deeds of righteousness and (who) exhort one another to (accept and preach) the truth and exhort one another to (abide by it with) patience and perseverance
Except those who believe (in Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, and recommend one another to the truth (i.e. order one another to perform all kinds of good deeds (Al-Maroof )which Allah has ordained, and abstain from all kinds of sins and evil deeds (Al-Munkar )which Allah has forbidden), and recommend one another to patience (for the sufferings, harms, and injuries which one may encounter in Allahs Cause during preaching His religion of Islamic Monotheism or Jihad, etc.)
save those who believe, and do righteous deeds, and counsel each other unto the truth, and counsel each other to be steadfast
Except those who believe, and do that which is right; and who mutually recommend the truth, and mutually recommend perseverance unto each other
save those who believe and do right, and bid each other be true, and bid each other be patient
Save those who believe and do the things which be right, and enjoin truth and enjoin stedfastness on each other
except for those who believe and do good works; who exhort each other to justice and to fortitude
Except those who believed and did righteous deeds and who exhorted one another to the truth and who exhorted one another to the patience.
Except for those who live by Faith and strive to do righteous acts, exhorting each other to Truth and Patience.
Except those who believe and do good work, admonish each other with the truth and encourage each other to patience.
except those who attained faith and did righteous deeds, and enjoined upon one another keeping to the truth, and enjoined upon one another patience.
The exceptions are those who have faith and perform righteous deeds and unite in teaching truth and patience.
except for those who believe, perform honorable deeds, encourage Truth, and recommend patience.
Except those who believed, and worked the righteous deeds, and are enjoined with the right, and enjoined by the patience.
save those who have faith and do righteous deeds and counsel one another to follow the truth and counsel one another to be steadfast
except those who have faith and do good works, and enjoin truth and justice upon one other and enjoin patience upon one another.
Except for those who have believed (in their essential reality) and fulfilled the requisites of faith, advised each other of the Truth and advised each other to patience!
"except those who have faith and do good deeds, and encourage one another to the truth, and encourage one another to patiently endure."
Except those whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues and their deeds wisdom and piety, who commended adherence to what is in conformity with truth and accords with reality and promoted the virtue of patience in their society
except those who believe and do righteous works and recommend to one another, the truth, and recommend to one another, patience.
Except those who believed, and did good works, and instructed each other in truth, and instructed each other in patience.
Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy
Except those who believe and do righteous deeds and enjoin (each other) to the truth and enjoin (each other) to [the] patience
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati watawasaw bialhaqqi watawasaw bialssabri
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!