←Prev   Ayah al-Fil (The Elephant) 105:4   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
which smote them with stone-hard blows of chastisement pre-ordained
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
that pelted them with stones of baked clay,
Safi Kaskas   
striking them with stones of hard clay,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
تَرْمِيهِم بِحِجَارَةٍ مِّن سِجِّيلٍ
www.quran.live   
tarmeehim bihijarātin min sijjeelin
www.quran.live   
striking them (i.e., the companions of the elephant) with stones of sijjil (i.e., baked hardened clay)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Striking them with stones of baked clay.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
which smote them with stone-hard blows of chastisement pre-ordained
M. M. Pickthall   
Which pelted them with stones of baked clay
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Striking them with stones of baked clay
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
that pelted them with stones of baked clay,
Safi Kaskas   
striking them with stones of hard clay,
Wahiduddin Khan   
which pelted them with clay stones
Shakir   
Casting against them stones of baked clay
Dr. Laleh Bakhtiar   
throwing at them rocks of baked clay.
T.B.Irving   
which threw stamped clay pellets at them?
Abdul Hye   
which pelted them with stones of baked clay,
The Study Quran   
pelting them with stones of baked clay
Talal Itani & AI (2024)   
Pelting them with stones of hard clay.
Talal Itani (2012)   
Throwing at them rocks of baked clay
Dr. Kamal Omar   
(The birds) shoot them with stones out of sijjil [fully recorded (stock)]
M. Farook Malik   
which pelted them with stones of baked clay
Muhammad Mahmoud Ghali   
Throwing against them stones of baked clay
Muhammad Sarwar   
which showered them with small pebbles of cla
Muhammad Taqi Usmani   
throwing upon them stones of baked clay
Shabbir Ahmed   
Then you showered them with hard stones earmarked with requital. ('Sijjil' = Inscribed = Marked out)
Dr. Munir Munshey   
That pelted them with pellets made of baked clay
Syed Vickar Ahamed   
Striking them (the companions of the elephant) with stones of baked clay
Umm Muhammad (Sahih International)   
Striking them with stones of hard clay
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Striking them with rocks made from hardened clay
Abdel Haleem   
pelting them with pellets of hard-baked clay
Abdul Majid Daryabadi   
They hurled upon them stones of baked clay
Ahmed Ali   
(While) you were pelting them with stones of porphyritic lava
Aisha Bewley   
bombarding them with stones of hard-baked clay,
Ali Ünal   
Shooting them with bullet-like stones of baked clay (an emblem of the punishment due to them)
Ali Quli Qara'i   
pelting them with stones of shale
Hamid S. Aziz   
To pelt them with stones of baked clay
Ali Bakhtiari Nejad   
throwing stones of baked clay at them,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Striking them with stones of baked clay
Musharraf Hussain   
they pelted them with flint-stones.
Maududi   
which smote them with stones of baked clay
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Striking them with fiery projectiles.
Mohammad Shafi   
Pelting them with stones of baked clay

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Striking them against stones of baked clay.
Rashad Khalifa   
That showered them with hard stones
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
pelting them with stones of baked clay
Maulana Muhammad Ali   
Casting at them decreed stones -
Muhammad Ahmed & Samira   
It throws them with stones from dry and hardened mud
Bijan Moeinian   
… the stones on their beck to stone them
Faridul Haque   
Which hit them with stones of baked clay
Sher Ali   
Which ate their dead bodies, striking them against stones of clay
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Which pelted them with stone-hard slugs
Amatul Rahman Omar   
(Which tore off flesh from their bodies to eat by) striking them against stones of hardened and petrified clay
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Striking them with stones of Sijjeel

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
hurling against them stones of baked cla
George Sale   
which cast down upon them stones of baked clay
Edward Henry Palmer   
to throw down on them stones of baked clay
John Medows Rodwell   
Claystones did they hurl down upon them
N J Dawood (2014)   
which pelted them with clay-stones

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
They pelted them with stones of fire.
Munir Mezyed   
Pelting them with stones of baked clay.
Sahib Mustaqim Bleher   
Who pelted them with hardened stones,
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
throwing at them rocks of baked clay
Linda “iLHam” Barto   
[The birds] struck them with stones of baked clay.
Irving & Mohamed Hegab   
which threw stamped clay pellets at them?
Samy Mahdy   
Throwing them with stones from baked clay (Segil).
Sayyid Qutb   
which pelted them with stones of sand and clay
Thomas Cleary   
bombarding them with stones of baked clay?
Ahmed Hulusi   
Who threw upon them stones of hard clay,
Torres Al Haneef (partial translation)   
"which hurled against them stones of baked clay,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Striking them with clay stones, spreading among them an epidemic
Mir Aneesuddin   
who pelted them with stones of baked clay,
The Wise Quran   
To throw at them stones of baked clay.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Striking them with stones of baked clay
OLD Literal Word for Word   
Striking them with stones of baked clay
OLD Transliteration   
Tarmeehim bihijaratin min sijjeelin