←Prev   Ayah al-Baqarah (The Cow) 2:93   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And, lo, We accepted your solemn pledge, raising Mount Sinai high above you, [saying,] "Hold fast with [all your] strength unto what We have vouchsafed you, and hearken unto it!" [But] they say, "We have heard, but we disobey" - for their hearts are filled to overflowing with love of the [golden] calf because of their refusal to acknowledge the truth. Say: "Vile is what this [false] belief of yours enjoins upon you-if indeed you are believers!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And when We took your covenant and raised the mountain above you ˹saying˺, “Hold firmly to that ˹Scripture˺ which We have given you and obey,” they answered, “We hear and disobey.” The love of the calf was rooted in their hearts because of their disbelief. Say, ˹O Prophet,˺ “How evil is what your ˹so-called˺ belief prompts you to do, if you ˹actually˺ believe ˹in the Torah˺!”
Safi Kaskas   
And when We made a covenant with you and raised the mountain above you, saying, “Cling firmly to what we bring you and listen,” they said, “We listened and disobeyed.” Then, in their unbelief, their hearts were filled with the [worship of the] calf. Say, “It is dreadful what your faith commands you to do if you are in fact believers.”

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَإِذۡ أَخَذۡنَا مِیثَـٰقَكُمۡ وَرَفَعۡنَا فَوۡقَكُمُ ٱلطُّورَ خُذُوا۟ مَاۤ ءَاتَیۡنَـٰكُم بِقُوَّةࣲ وَٱسۡمَعُوا۟ۖ قَالُوا۟ سَمِعۡنَا وَعَصَیۡنَا وَأُشۡرِبُوا۟ فِی قُلُوبِهِمُ ٱلۡعِجۡلَ بِكُفۡرِهِمۡۚ قُلۡ بِئۡسَمَا یَأۡمُرُكُم بِهِۦۤ إِیمَـٰنُكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِینَ ۝٩٣
Transliteration (2021)   
wa-idh akhadhnā mīthāqakum warafaʿnā fawqakumu l-ṭūra khudhū mā ātaynākum biquwwatin wa-is'maʿū qālū samiʿ'nā waʿaṣaynā wa-ush'ribū fī qulūbihimu l-ʿij'la bikuf'rihim qul bi'samā yamurukum bihi īmānukum in kuntum mu'minīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And when We took your covenant and We raised over you the mount, "Hold what We gave you, with firmness and listen." They said, "We heard and we disobeyed." And they were made to drink in their hearts (love of) the calf because of their disbelief. Say, "Evil (is) that orders you (to do) it with your faith, if you are believers."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And, lo, We accepted your solemn pledge, raising Mount Sinai high above you, [saying,] "Hold fast with [all your] strength unto what We have vouchsafed you, and hearken unto it!" [But] they say, "We have heard, but we disobey" - for their hearts are filled to overflowing with love of the [golden] calf because of their refusal to acknowledge the truth. Say: "Vile is what this [false] belief of yours enjoins upon you-if indeed you are believers!"
M. M. Pickthall   
And when We made with you a covenant and caused the Mount to tower above you, (saying): Hold fast by that which We have given you, and hear (Our Word), they said: We hear and we rebel. And (worship of) the calf was made to sink into their hearts because of their rejection (of the covenant). Say (unto them): Evil is that which your belief enjoineth on you, if ye are believers
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And remember We took your covenant and We raised above you (the towering height) of Mount (Sinai): (Saying): "Hold firmly to what We have given you, and hearken (to the Law)": They said:" We hear, and we disobey:" And they had to drink into their hearts (of the taint) of the calf because of their Faithlessness. Say: "Vile indeed are the behests of your Faith if ye have any faith!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And when We took your covenant and raised the mountain above you ˹saying˺, “Hold firmly to that ˹Scripture˺ which We have given you and obey,” they answered, “We hear and disobey.” The love of the calf was rooted in their hearts because of their disbelief. Say, ˹O Prophet,˺ “How evil is what your ˹so-called˺ belief prompts you to do, if you ˹actually˺ believe ˹in the Torah˺!”
Safi Kaskas   
And when We made a covenant with you and raised the mountain above you, saying, “Cling firmly to what we bring you and listen,” they said, “We listened and disobeyed.” Then, in their unbelief, their hearts were filled with the [worship of the] calf. Say, “It is dreadful what your faith commands you to do if you are in fact believers.”
Wahiduddin Khan   
When We made a covenant with you and raised the mountain above you saying, Hold firmly to what We have given you and listen, you said, We hear, but we disobey, and their hearts were filled with the love of the calf, because of their refusal to acknowledge the truth. Say, Evil is that to which your faith enjoins you if you are indeed believers
Shakir   
And when We made a covenant with you and raised the mountain over you: Take hold of what We have given you with firmness and be obedient. They said: We hear and disobey. And they were made to imbibe (the love of) the calf into their hearts on account of their unbelief. Say: Evil is that which your belief bids you if you are believers
Dr. Laleh Bakhtiar   
And mention when We took your solemn promise, and We exalted the mount above you: Take what We gave you with firmness and hear. They said: We heard and we rebelled, and they were steeped with love for the calf in their hearts because of their ingratitude. Say: Miserable was what commands you to it of your belief if you had been ones who believe.
T.B.Irving   
When We made an agreement with you and raised the Mountain up over you [as a symbol]: "Take whatever We have brought you seriously, and listen;" they said: "We listen and [yet] we disobey!" They sucked the [spirit of the] Calf into their hearts because of their disbelief. SAY: "How wretchedly your faith commands you, if you ever have been believers!"
Abdul Hye   
And (remember) when We took your covenant and raised above you the Mount (Toor) (saying): “Hold firmly to what We have given you and hear (Our Word).” They said: “We have heard and disobeyed.” And their hearts loved (the worship of) the calf because of their disbelief. Say: “Evil is what commands you by your faith if you are believers.”
The Study Quran   
And when We made a covenant with you, and raised the Mount over you, “Take hold of what We have given you with strength, and listen!” They said, “We hear, and disobey,” and they were made to drink the calf into their hearts because of their disbelief. Say, “Evil is that which your belief enjoins upon you, if you are believers.
Talal Itani & AI (2024)   
We made a covenant with you, as We raised the Mount above you, commanding, “Hold firmly to what We’ve given you, and listen.” Yet, they responded, “We hear, and we disobey.” Their hearts were soaked with the love of the calf because of their disbelief. Say, “How pitiful is what your faith compels you to do, if you are believers.”
Talal Itani (2012)   
And We made a covenant with you, and raised the Mount above you: 'Take what We have given you firmly, and listen.' They said, 'We hear and disobey.' And their hearts became filled with the love of the calf because of their disbelief. Say, 'Wretched is what your faith commands you to do, if you are believers.'
Dr. Kamal Omar   
And when We took your covenant and We slided over you the mount (saying): “Hold firmly to what We have given you (in Al-Kitab) and listen to (Our words).” They said: “We have heard and disobeyed.” And because of their disbelief the young of the cow was allowed to be absorbed in their hearts. Say: “Bad is that which your faith enjoins on you if you are Believers.”
M. Farook Malik   
Remember when We took a Covenant from you and We lifted the Mount of Tur over your heads saying: "Take what We have given you firmly and listen to Our Commandments," you replied: "we have heard but we will not obey." So much was the love of that calf in their hearts due to their unbelief. Tell them: "If you are real believers, then why does your faith prompt you to do such evil things?"
Muhammad Mahmoud Ghali   
And as We took compact with you (Literally: took your compact) and raised above you the Tur (i.e. the Mount): "Take powerfully what We have brought you and give ear to (Our Word)." They said, "We have heard, and we disobey." And they were made to drink the Calf in their hearts (i.e., their hearts were filled with love for it) for their disbelief. Say, "Miserable is that to which your belief commands you, in case you are believers!"
Muhammad Sarwar   
(Children of Israel) when We made a covenant with you, raised Mount Tur (Sinai) above you, and told you to receive devotedly what We had revealed to you and to listen to it, you said that you had listened but you disobeyed. They denied the truth and became totally devoted and full of love for the calf. (Muhammad) tell these people, "If, in fact, you are true believers, then what your faith commands you to do is evil."
Muhammad Taqi Usmani   
And when We took a pledge from you, and raised high the (mount of) Tur above you: .Hold fast to what We have given you, and listen.! They said, .We have heard and disobeyed. And, on account of their denial, they were soaked with love for the calf in their hearts. Say: .Evil is that which your faith enjoins upon you, if you are believers
Shabbir Ahmed   
Recall again the Covenant We made with you in the Valley of the Mount Sinai, with the mountain towering over you, saying, "Hold firmly to what We have given you, and listen with your hearts!" They said, "We hear and we disobey". The desire to worship a tangible deity was so strong in them that their hearts were infused with the love of the calf, because of their persistent failure to see the Truth. Say, "If your faith teaches you to go back to the primitive ways of worship, then you are in a pitiable state of mind - if you are at all believers."
Dr. Munir Munshey   
And remember when We raised the (Mountain) ´Toor´ over you, and We took a firm promise from you. We said, "With all your strength, hold on fast to that which We award you, and do heed the instructions!" To that you replied, "We heard but we shall not obey!" Because of their rejection the love of the calf sank deep into their hearts. Say, "Are you really the true believers? Your belief sure makes you perform despicable acts!"
Syed Vickar Ahamed   
And (remember) when, We took your Promise and We raised above you Mount (Sinai, saying): "Hold firmly to what We have given you, and obey:" They said: "We hear, and we disobey:" And they had to take into their hearts the worship of the calf because they have no Faith. Say: "The commands of your Faith are truly not enough— If you have any faith!"
Umm Muhammad (Sahih International)   
And [recall] when We took your covenant and raised over you the mount, [saying], "Take what We have given you with determination and listen." They said [instead], "We hear and disobey." And their hearts absorbed [the worship of] the calf because of their disbelief. Say, "How wretched is that which your faith enjoins upon you, if you should be believers."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And We took your covenant, and raised the mount above you: "Take what We have given you with strength, and listen." They said: "We hear and disobey!", and they had consumed the calf inside their hearts by their disbelief. Say: "Miserable indeed is what your belief orders of you if you are believers!"
Abdel Haleem   
Remember when We took your pledge, making the mountain tower above you, and said, ‘Hold on firmly to what We have given you, and listen to [what We say].’ They said, ‘We hear and we disobey,’ and through their disbelief they were made to drink [the love of] the calf deep into their hearts
Abdul Majid Daryabadi   
And recall what time We took your bond and raised over you the Tur, saying: hold fast to that which We have vouchsafed unto you and hearken. They said: we hear and we disobey. And into their hearts the calf was made to sink because of their infidelity. Say thou: vile is that which your belief commandeth you, if ye are believers
Ahmed Ali   
Remember when We took your pledge and exalted you on the Mount (saying :) "Hold fast to what We have given you, firmly, and pay heed," you said: "We have heard and will not obey." (The image of) the calf had sunk deep into their hearts on account of unbelief. Say: "Vile is your belief if you are believers indeed!"
Aisha Bewley   
Remember when We made a covenant with you and lifted up the Mount above your heads: ´Take hold vigorously of what We have given you and listen.´ They said, ´We hear and disobey.´ They were made to drink the Calf into their hearts because of their kufr. Say, ´If you are muminun, what an evil thing your iman has made you do.´
Ali Ünal   
And (remember) when We took your promise (to keep Our covenant) and (in order to stress the importance of both the covenant and keeping it, and warn you against breaking it) We raised the Mount (and caused it to tower) above you: Hold firmly to what We haven given you (of the Book) and give ear (to Our commandments and obey Moses.) They replied: "We give ear," (but by doing the opposite of what they were commanded, they meant) "we disobey." Because of their unbelief, they were made to drink into their hearts (love of) the calf (with then no place left therein for faith). Say (to them): "How evil is that which your belief enjoins on you, if you are believers."
Ali Quli Qara'i   
And when We took covenant with you and raised the Mount above you [declaring], ‘Hold on with power to what We have given you, and listen!’ They said, ‘We hear, and disobey,’ and their hearts had been imbued with [the love of] the Calf, due to their faithlessness. Say, ‘Evil is that to which your faith prompts you, should you be faithful!’
Hamid S. Aziz   
And remember when We took a covenant with you and raised the mountain (Sinai) over you, "Take what We have given you with resolution and hear (the Law);" they said, "We hear but disobey;" and they were made to drink (the sin of) the c
Ali Bakhtiari Nejad   
And (remember) when We took your commitment and put the mountain above you, (saying:) “Firmly take what We gave you, and listen.” They said: “We hear, and we rebel”. And because of their disbelief their hearts were filled with (love of) the calf. Say: “What your belief orders you to it is miserable, if you are believers!”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And remember We took your sacred agreement, and We raised above you the Mountain saying, “Hold firmly to what We have given you and listen to it”. They said, “We hear but we do not follow.” So they had to drink into their hearts from the calf, because of their faithlessness. Say, “Evil is what encourages you to do it, as well as your incorrect faith, if you are in fact believers in that faith.
Musharraf Hussain   
We took a contract from you, near the Mount Sinai towering over you, and We said: “Hold on firmly to what We gave you and listen”, but your forefatherssaid: “We hear and we disobey”, swallowing love ofthe calf deepinto their hearts because they were unthankful. Tell them: “How wrong is what your faith tells you to do, if you are believers!”
Maududi   
Recall also to mind the Covenant We made with you while We raised the Tur over you: ´Follow strictly the precepts We are giving you and give ear to Our Commandments.´ Your forefathers replied, "We have heard but we will not obey." They were so prone to unbelief that they cherished the calf in their hearts. Tell them (O Muhammad). "If indeed you are believers, yours is a strange Faith that enjoins you to do such evil things."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And We took your covenant, and raised the mount above you: "Take what We have given you with strength, and listen." They said: "We hear and disobey!" And they had consumed the calf inside their hearts by their disbelief. Say: "Miserable indeed is what your belief orders of you if you are believers!"
Mohammad Shafi   
And when We made a Covenant with you and raised the Mount over you, "Hold fast to that which We have given you and listen!", they said, "We hear; and we obey not!" Their minds were drunk with the thought of the Calf because of their suppresssion of the Truth. Say, "What you order therewith is harming your belief, if you do indeed believe!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And recall, when We took a covenant from you and raised above your heads the mountain Tur, hold what We give to you with firmness and listen. They said, 'We heard and did not accept,' and the calf was permeating in their hearts because of their infidelity. Say then! 'What a vile command is given to you by your faith, if at all you have faith'.
Rashad Khalifa   
We made a covenant with you, as we raised Mount Sinai above you, saying, "You shall uphold the commandments we have given you, strongly, and listen." They said, "We hear, but we disobey." Their hearts became filled with adoration for the calf, due to their disbelief. Say, "Miserable indeed is what your faith dictates upon you, if you do have any faith."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
When We made a covenant with you and raised the Mount above you (saying): 'Take what We have given you forcefully and hear, ' they replied: 'We hear, but disobey. ' For their disbelief, they were made to drink the calf into their very hearts. Say: 'Evil is your belief that orders you to (worship the calf), if you are indeed believers.
Maulana Muhammad Ali   
And when We made a covenant with you and raised the mountain above you: Take hold of that which We have given you with firmness and obey. They said: We hear and disobey. And they were made to imbibe (the love of) the calf into their hearts on account of their disbelief. Say: Evil is that which your faith bids you if you are believers
Muhammad Ahmed & Samira   
And when We took your promise/covenant and We raised the mountain above/over you. Take/receive what We brought (to) you with a strength/power and hear/listen. They said: "We heard and we disobeyed." And they were made to drink/mix/saturate in their hearts/minds the calf with their disbelief. Say: "How bad (is what) your faith/belief orders/commands you with it, if you were believing?"
Bijan Moeinian   
I took a solemn pledge from you while raising the Mount Sinai over your heads: “Follow my revelations to the point and be obedient.” They promised to believe but they rebelled. They were such phonies that they worshipped a cow! Tell them (O Mohammad): “If yours is belief, it is indeed a strange belief that makes you to do such evil things.”
Faridul Haque   
And remember when We made a covenant with you and raised the Mount Tur (Sinai) above you; "Accept and hold fast to what We give you, and listen"; they said, "We hear and we disobey"; and the calf was still embedded in their hearts because of their disbelief; say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), "What an evil command is what your faith orders you, if you are believers!"
Sher Ali   
And remember the time when WE took a covenant from you and raised high above you the Mount, saying `Hold firmly to what WE have given you and hearken;' They said, `We hear and we disobey;' and their hearts were saturated with the love of the calf because of their disbelieve. Say `Evil is that which your faith enjoins on you if you are believers,
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And when We took a firm promise from you, and We raised the Mount of Sinai high above you, (saying): ‘Hold fast to this (Book) which We have given you and listen (to Our commandment).’ Then (your chiefs) said: ‘We have heard but disobeyed.’ And owing to their revolt against faith, their hearts were imbued with the love of the calf. (O Beloved) say (to them): ‘These utterances are (most) vile which your (so-called) faith commands you if you believe (in them truly).
Amatul Rahman Omar   
And (recall) when We took a covenant from you, (while you had encamped at the foot of Sinai) with (the summits of) the Mount towering above you, (and We had said,) `Hold fast to that which we have given you and obey.' (But) those (of you who were given this commandment) said, `We hear and we disobey.' Their hearts were, in fact, permeated with (the love of) the calf (worship) due to their disbelief. Say, `Evil is the way to which your faith leads you, if you are believers at all.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And (remember) when We took your covenant and We raised above you the Mount (saying), "Hold firmly to what We have given you and hear (Our Word). They said, "We have heard and disobeyed." And their hearts absorbed (the worship of) the calf because of their disbelief. Say: "Worst indeed is that which your faith enjoins on you if you are believers."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And when We took compact with you, and raised over you the Mount: 'Take forcefully what We have given you and give ear.' They said, 'We hear, and rebel'; and they were made to drink the Calf in their hearts for their unbelief. Say: 'Evil is the thing your faith bids you to, if you are believers.
George Sale   
And when we accepted your covenant and lifted the mountain of Sinai over you, saying, receive the law which we have given you, with a resolution to perform it, and hear; they said, we have heard, and have rebelled: And they were made to drink down the calf into their hearts for their unbelief. Say, a grievous thing hath your faith commanded you, if ye be true believers
Edward Henry Palmer   
And when we took a covenant with you and raised the mountain over you, 'Take what we have given you with resolution and hear;' they said, 'We hear but disobey;' and they were made to drink the calf down into their hearts for their unbelief. Say, 'An evil thing is it which your belief bids you do, if ye be true believers.
John Medows Rodwell   
And when we accepted your covenant, and uplifted the mountain over you, we said, "Take firm hold on what we have given you, and hearken." They said, "We have hearkened and have rebelled:" then were they made to drink down the calf into their hearts for their ingratitude. SAY: A bad thing hath your faith commanded you, if ye be indeed believers
N J Dawood (2014)   
And when We made a covenant with you and raised the Mount above you, saying: ‘Hold fast to what We have given you and hear Our commandments,‘ you¹ replied: ‘We hear, and will not obey.‘ For their unbelief they were made to drink down the calf into their hearts.² Say: ‘Evil is that to which your faith prompts you if you are true believers.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And when We took your firm covenant and We raised the mountain of Toor above you, [We said], “Hold firm unto that which We have given you and hearken.” They said, “We heard and we disobeyed” and the love of the calf was made to sink into their hearts because of their disbelief. Say, “How woeful is that which your belief commands you unto if you are truly believers.”
Munir Mezyed   
And (recall) when We took your covenant and raised over you the mount (saying to you): ‘Hold firmly to that which We have given you, and hear Our word’. But you said: ‘We do hear, but we disobey ’. Their hearts absorbed fully the adoration of the Calf because of their persistent and purposeful denial of the Truth. Say: ‘How deplorable is that which your belief bids you if ( you think that) you are living a life of Genuine Faith’.
Sahib Mustaqim Bleher   
And when We took your promise and raised the mountain above you: take what We gave you with strength and listen. They said: We listen and we disobey, and they let the calf sink into their hearts because of their rejection. Say: Bad is what your faith commands you, if you are believers.
Linda “iLHam” Barto   
Remember that We made a covenant with you and raised above you Mount [Sinai]. We said, ‘Hold firmly to what We have given you and obey the law.’ They said, ‘We hear, and we disobey.’ Their hearts became obsessed with the calf because of their unfaithfulness.” Say, “Your faith is commanded by evil, if you are believers.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And recall when We took a pledge from youpl and raised Mount Tûr above you: “Take what We have given you firmly and hear.” They said, “We have heard and disobeyed.” And, on account of their denial, in their hearts they were soaked in (the worship of) the calf. Saysg, “How miserable is that which yourpl faith commands you to do, if you are believers.”
Irving & Mohamed Hegab   
When We made an agreement with you [to follow the Turah] and raised the Mountain up over you [as a symbol]: "Take whatever We have brought you seriously, and listen;" they said: "We listen and [yet] we disobey!" They sucked the [spirit of the] Calf into their hearts because of their disbelief. SAY: "How wretchedly your faith commands you, if you ever have been believers!"
Samy Mahdy   
And when We took your charter and raised Al-Tur (The Mount) above you: “Take what We have given you powerfully and listen.” They said, “We hear and disobey.” And absorbed in their cores the calf with their disbelief. Say, “How wretched is what your faith commands you, if you were believers?”
Sayyid Qutb   
We accepted your solemn pledge, and We raised Mount Sinai above you, saying, 'Take with firmness and strength what We have given you and hearken to it.' They said, 'We hear but we disobey.' For their unbelief they were made to drink the calf into their hearts. Say, 'Vile is that which your faith enjoins upon you, if indeed you are believers.'
Ahmed Hulusi   
And recall when We took your covenant and raised over you the Mount Sinai (removed your sense of ego), saying “Perceive, experience and live the requirements of what We have given you with the forces comprising your essence.” But they said “We perceive but we do not accept.” Because of their disbelief their hearts absorbed the love of the calf (corporeality – externality – ego). Say, “If you say you are believers, and this is the result of your faith, how wretched an outcome for you!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And (remember) when We made a covenant with you, and raised the Mount, above you, (saying) : ' Hold you fast that which We have given you with the strength, and hear (Our commandments) '. They said: ' We hear and disobey '; and they were made to imbibe (the love of) the Calf into their hearts because of their disbelief. Say: ' Evil is what your faith bids you if you be, indeed, faithful '
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And Recall when you camped at the foot of Mount and heaven thundered and the awe inspiring echoes thundered in your ears as We entered with you into a Covenant and We stabilized the mountain above you when it shook with such fits for the profound reverence dutiful to Allah and We said: "Adhere to all that We have imparted to you in AL-Tawrah and observe and esteem the code of discipline and regulations, hold to your promise, pay attention and regard". And your people said: "We have opened our hearts' ears " But their actions did not accord to their words. They impiously took the calf and drank with delight, to tame their wicked feelings. Say to them, O Muhammad: "If these are the principles of your faith steering your course of action, then how worthless is your apprehension of divine truth and system of religious belief, if you truly represent yourselves as people of faith?"
Mir Aneesuddin   
And when We took a pledge from you and raised the mountain above you (saying), "Hold with strength that which We have given you and listen." They said, "We hear and we disobey." And they were made to drink into their hearts (the worship of) the calf because of their infidelity. Say, "Evil is that which your belief enjoins you, if you are believers."
The Wise Quran   
And when We took a covenant with you and raised the mountain over you, 'Take what we have given you with strength and hear.' They said, 'We heard and we disobeyed.' And they were made to drink the calf in their hearts in their disbelief. Say, 'Evil is that which your faith commands you, if you are believers.'
The Ascendant Qur‘an, Muhammad H. al-‘Asi   
And lo! We accepted your solemn pledge, raising Mount Sinai high above you, [saying,] “Hold fast with [all your] strength unto what We have vouchsafed you, and harken unto it.” [But] they said, “We have heard, but we disobey” for their hearts are filled to overflowing with love of the [golden] calf because of their refusal to acknowledge the truth. Say, “Vile is what this [false] dedication of yours enjoins upon you — if indeed you are committed.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And remember We took your covenant and We raised above you (the towering height) of Mount (Sinai): (Saying): "Hold firmly to what We have given you, and hearken (to the Law)": They said:" We hear, and we disobey:" And they had to drink into th eir hearts (of the taint) of the calf because of their Faithlessness. Say: "Vile indeed are the behests of your Faith if ye have any faith!"
OLD Literal Word for Word   
And when We took your covenant and We raised over you the mount, "Hold what We gave you, with firmness and listen." They said, "We heard and we disobeyed." And they were made to drink in their hearts (love of) the calf because of their disbelief. Say, "Evil (is) that orders you (to do) it with your faith, if you are believers.
OLD Transliteration   
Wa-ith akhathna meethaqakum warafaAAna fawqakumu alttoora khuthoo ma ataynakum biquwwatin waismaAAoo qaloo samiAAna waAAasayna waoshriboo fee quloobihimu alAAijla bikufrihim qul bi/sama ya/murukum bihi eemanukum in kuntum mu/mineena