←Prev   Ayah Ta Ha (Ta Ha) 20:109   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
On that Day, intercession shall be of no avail [to any] save him in whose case the Most Gracious will have granted leave therefor, and whose word [of faith) He will have accepted
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
On that Day no intercession will be of any benefit, except by those granted permission by the Most Compassionate and whose words are agreeable to Him.
Safi Kaskas   
On that Day, no intercession will be of value except from one to whom the Merciful-to-all has given permission and was pleased with his speech.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
یَوۡمَىِٕذࣲ لَّا تَنفَعُ ٱلشَّفَـٰعَةُ إِلَّا مَنۡ أَذِنَ لَهُ ٱلرَّحۡمَـٰنُ وَرَضِیَ لَهُۥ قَوۡلࣰا ۝١٠٩
Transliteration (2021)   
yawma-idhin lā tanfaʿu l-shafāʿatu illā man adhina lahu l-raḥmānu waraḍiya lahu qawla
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
(On) that Day not will benefit the intercession except (to) whom has given permission [to him] the Most Gracious, and He has accepted for him a word.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
On that Day, intercession shall be of no avail [to any] save him in whose case the Most Gracious will have granted leave therefor, and whose word [of faith) He will have accepted
M. M. Pickthall   
On that day no intercession availeth save (that of) him unto whom the Beneficent hath given leave and whose word He accepteth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
On that Day shall no intercession avail except for those for whom permission has been granted by (Allah) Most Gracious and whose word is acceptable to Him
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
On that Day no intercession will be of any benefit, except by those granted permission by the Most Compassionate and whose words are agreeable to Him.
Safi Kaskas   
On that Day, no intercession will be of value except from one to whom the Merciful-to-all has given permission and was pleased with his speech.
Wahiduddin Khan   
On that Day no intercession will avail, except from one who has received the sanction of the Merciful and of whose words He approve
Shakir   
On that day shall no intercession avail except of him whom the Beneficent Allah allows and whose word He is pleased with
Dr. Laleh Bakhtiar   
On a Day intercession will not profit anyone but him to whom gave permission The Merciful and with whose saying He was well-pleased.
T.B.Irving   
On that day intercession will only benefit someone whom the Mercygiving has permitted to enjoy it, and whose statement has pleased Him.
Abdul Hye   
On that Day no intercession will be available, except the one to whom the Gracious (Allah) will give permission and whose word is acceptable to Him.
The Study Quran   
On that Day intercession will be of no benefit, save [that of] those whom the Compassionate has granted leave and with whose word He is content
Talal Itani & AI (2024)   
On that Day, intercession won’t benefit at all, except for those to whom the Most Merciful has granted permission and whose words He has approved.
Talal Itani (2012)   
On that Day, intercession will not avail, except for him permitted by the Merciful, and whose words He has approved
Dr. Kamal Omar   
On this Day intercession shall not avail (any person) except that for whom Ar-Rahman gave permission and (also) agreed to the statement (given) in his favour
M. Farook Malik   
On that Day, no intercession will avail except the one to whom the Beneficent (Allah) shall grant permission and would like to give him a hearing
Muhammad Mahmoud Ghali   
Upon that Day (the) intercession will not profit, except for him whom The All-Merciful has given permission, and with whose speech He is satisfied
Muhammad Sarwar   
On that day no one's intercession will be of any benefit unless he has received permission from the Beneficent God and whose word is acceptable to Him
Muhammad Taqi Usmani   
That day no intercession will be of any use to anyone, except the one whom the RaHman (All-Merciful, Allah) has permitted and was pleased with his word
Shabbir Ahmed   
On that Day, intercession will be of no avail except if one stands up as a witness and is accepted according to the Law of the Beneficent. (None will have the benefit of intercession unless he has entered into a bond with the Beneficent during the life of the world (19:87))
Dr. Munir Munshey   
That day, mediation shall benefit no one, unless Rehman grants permission, and about whom He pleases to hear (favorable) remarks
Syed Vickar Ahamed   
On that Day shall no pleading help except those for whom permission has been granted by (Allah) the Most Gracious (Ar-Rahman) and whose word is acceptable to Him
Umm Muhammad (Sahih International)   
That Day, no intercession will benefit except [that of] one to whom the Most Merciful has given permission and has accepted his word
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
On that Day, no intercession will be of help, except for he whom the Almighty allows and accepts what he has to say
Abdel Haleem   
On that Day, intercession will be useless except from those to whom the Lord of Mercy has granted permission and whose words He approves
Abdul Majid Daryabadi   
That Day intercession will Profit not except him for whom the Compassionate giveth leave, and of whom He approveth the Word
Ahmed Ali   
On that day no intercession will matter other than his whom Ar-Rahman grants permission and accepts
Aisha Bewley   
On that Day intercession will not be of any use except for him whom the All-Merciful has authorised and with whose speech He is well-pleased.
Ali Ünal   
On that Day, intercession is not of any avail except his, to whom the All-Merciful gives permission and with whose words He is well-pleased
Ali Quli Qara'i   
Intercession will not avail that day except from him whom the All-beneficent allows and approves of his word
Hamid S. Aziz   
On that day shall no intercession be of any avail, save from such as the Beneficent permits, and who is acceptable to Him
Ali Bakhtiari Nejad   
On that day mediation will not (have any) benefit, except from someone whom the beneficent has permitted him and He approves of his saying.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
On that day no intercession will help, except for those for whom permission has been granted by God, the Merciful Benefactor, and whose word is acceptable to Him
Musharraf Hussain   
On the Day intercession will not benefit anyone except by the permission of the Kind Lord and whoever He approves.
Maududi   
On that Day intercession shall not avail save of him whom the Most Compassionate Lord permits, and whose word of intercession is pleasing to Him
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
On that Day, no intercession will be of help, except for he whom the Almighty allows and accepts what he has to say.
Mohammad Shafi   
That day no intercession shall benefit anyone except from him whom the Gracious One permits and whose word of intercession He approves

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
On that Day the intercession of any one will not avail but of him whom the Most Affectionate has permitted and whose word He liked.
Rashad Khalifa   
On that day, intercession will be useless, except for those permitted by the Most Gracious, and whose utterances conform to His will.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
On that Day intercession will not benefit them except him that has received the permission of the Merciful and whose words are pleased by Him
Maulana Muhammad Ali   
On that day no intercession avails except of him whom the Beneficent allows, and whose word He is pleased with
Muhammad Ahmed & Samira   
(On) that day the mediation does not benefit/become useful, except whom the merciful permitted/allowed for him, and accepted/approved for him a saying/word
Bijan Moeinian   
No intercession will be accepted on that Day, except those that the Most Gracious has already given the permission and that echoes the will of God
Faridul Haque   
On that day no one’s intercession shall benefit except his to whom the Most Gracious has given permission and whose word He has liked. (The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him - will be the first to intercede.
Sher Ali   
On that day intercession shall not avail save the intercession of him whom the Gracious God grants permission and with whose word of faith HE is pleased
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
On that Day, no intercession shall be fruitful except his (intercession) whom the Most Kind (Lord) has granted leave (and permission) and with whose word He is pleased (such as Prophets and Messengers, Allah’s chosen and pious servants, Godwary slaves, innocent children, and many other devoted servants of Allah whose intercession is validated)
Amatul Rahman Omar   
On that day no intercession shall help (anybody) except that of him whom the Most Gracious (God) grants permission and with whose sayings (and doings) He is pleased
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
On that day no intercession shall avail, except the one for whom the Most Beneficent (Allah) has given permission and whose word is acceptable to Him

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Upon that day the intercession will not profit, save for him to whom the All-merciful gives leave, and whose speech He approves
George Sale   
On that day the intercession of none shall be of advantage unto another, except the intercession of him to whom the Merciful shall grant permission, and who shall be acceptable unto him in what he saith
Edward Henry Palmer   
On that day shall no intercession be of any avail, save from such as the Merciful permits, and who is acceptable to Him in speech
John Medows Rodwell   
No intercession shall avail on that day, save his whom the God of Mercy shall allow to intercede, and whose words he shall approve
N J Dawood (2014)   
On that day no intercession will avail except from him that has received the sanction of the Merciful and whose word was pleasing to Him

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
On that day the intercession will avail none except one for whom Ar-Rahman [The All-merciful] will have granted permission [to intercede] and He is pleased for him to speak.
Munir Mezyed   
On that day, no intercession will avail except him that has received the permission of the True Merciful (God) and whose word He approves.
Sahib Mustaqim Bleher   
On that day intercession will not benefit anyone unless the Merciful has given him permission and is pleased with what he says.
Linda “iLHam” Barto   
On that day, no intercession will avail except for those to whom permission has been granted by the Most Gracious and whose word is acceptable to Him.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
On that day, intercession does not avail except for the one permitted by the All-Merciful, and He was pleased for him to speak.
Irving & Mohamed Hegab   
On that day intercession will only benefit someone whom the Mercy giving has permitted to enjoy it, and whose statement has pleased Him.
Samy Mahdy   
On that Day, the intercession does not benefit, except whoever Al-Rahman (The Widely merciful) is permitted for him and satisfied with his saying.
Sayyid Qutb   
On that day, intercession will be of no avail to any except a person in whose case the Most Merciful will have granted permission, and whose word He will have accepted.
Ahmed Hulusi   
Intercession will be of no avail that day... Except for the one to whom the Rahman gives permission and who is pleased with His word (who says “only Allah”)!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
On that Day shall no intercession avail save (that of) him to whom the Beneficent (Allah) gives leave and whose word He is pleased with
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
This is the Day when no intercession shall be accepted from anyone on behalf of another except from him who is granted permission from Allah AL-Rahman on the basis of his virtuous attributes and his pleading is acceptable to Him
Mir Aneesuddin   
On that day mediation will not be profitable except of him whom the Beneficent (Allah) permits, and with whose word He is pleased.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
On that Day shall no intercession avail except for those for whom permission has been granted by (God) Most Gracious and whose word is acceptable to Him
OLD Literal Word for Word   
(On) that Day not will benefit the intercession except (to) whom has given permission [to him] the Most Gracious, and He has accepted for him a word
OLD Transliteration   
Yawma-ithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan