He said, "O Harun! What prevented you, when you saw them going astray,
[And now that he had come back, Moses] said: "O Aaron! What has prevented thee, when thou didst see that they had gone astray
He (Moses) said: O Aaron! What held thee back when thou didst see them gone astray
(Moses) said: "O Aaron! what kept thee back, when thou sawest them going wrong
Moses scolded ˹his brother˺, “O Aaron! What prevented you, when you saw them going astray,
[Moses] said, “Aaron, what prevented you, when you saw them going astray
Moses said to Aaron, What prevented you, when you saw that they had gone astray
(Musa) said: O Haroun! what prevented you, when you saw them going astray
He said: O Aaron! What prevented thee when thou hadst seen them going astray
He said: "Aaron, what prevented you, when you saw they had strayed
He (Moses) said: “O Aaron! What stopped you when you saw them going astray,
He said, “O Aaron! What hindered thee, when thou didst see them going astray
He said, “O Aaron, what prevented you when you saw them straying?
He said, 'O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray
(When Musa was sent back to the nation) he said: “O Harun! What stopped you when you saw them (that) they have strayed (from the path) —
Then Moses addressed Haroon: " O Haroon! What prevented you from following me, when you saw them going astray?* Why did you disobey me?"
He (Musa) (Moses) said, "O Harun, what prevented you, when you saw them err away
Then Moses asked Aaron, "What made you not follow me when you saw them in error
He (Musa) said, .O Harun, what did prevent you from following me when you saw them going astray
When he returned, Moses asked, "O' Aaron! What stopped you when you saw them going astray
Musa (when he returned) said, "Oh Haroon, when you saw them going astray, what held you back?"
[Musa (Moses)] said: "O Haroon (Aaron)! What stopped you, (even) though you saw them going wrong
[Moses] said, "O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray
He said: "O Aaron, what prevented you when you saw them being astray"
Moses said, ‘When you realized they had gone astray, what prevented you, Aaron
Musa said: O Harun! what prevented thee, when thou sawest them going astray
But (Moses) said: "O Aaron, when you saw that they had gone astray, what hindered yo
He said, ´What prevented you following me, Harun, when you saw that they had gone astray?
(Having returned, and unaware of Aaron’s warning, Moses) said: "O Aaron! What prevented you, when you saw them gone astray
He said, ‘O Aaron! What kept you, when you saw them going astray
Said he (Moses), "O Aaron! What prevented you, when you did see them go astray
He (Moses) said: “Aaron, what kept you back when you saw them losing the (right) path,
Moses said, “O Aaron, what kept you back, when you saw them going wrong
Musa said, “Harun, when you saw them being misled what stopped you
(After rebuking his people) Moses turned to Aaron and said: "Aaron! What prevented you, when you saw them going astray
He said: "O Aaron, what prevented you when you saw them being astray?"
Moses said, "O Aaron! What prevented you, when you saw them going astray
Musa said, 'What prevented you when you did see them going astray'.
(Moses) said, "O Aaron, what is it that prevented you, when you saw them go astray,
He (Moses) said to Aaron: 'When you saw them in error, what prevented you
(Moses) said: O Aaron, what prevented thee, when thou sawest them going astray
He said: "You Aaron what prevented/forbid you when you saw/understood them misguided?"
Moses told to Aaron: “What is the matter with you that you did not prevent them of worshipping the cow?”
Said Moosa, "O Haroon - what prevented you when you saw them going astray?"
Moses said, `O Aaron, what prevented thee, when thou didst see them gone astra
Musa (Moses) said: ‘O Harun (Aaron), when you saw them erring, what stopped you
(Moses turning to Aaron) said, `Aaron! when you saw them going astray what prevented yo
(Moosa (Moses)) said: "O Haroon (Aaron)! What stopped you when you saw them going astray
Moses said, 'What prevented thee, Aaron, when thou sawest them in error
And when Moses was returned, he said, O Aaron, what hindered thee, when thou sawest that they went astray
Said he, 'O Aaron! what prevented thee, when thou didst see them go astray
He said, "O Aaron! when thou sawest that they had gone astray, what hindered the
He said to Aaron: ‘Why did you not seek me out when you saw them go astray
He [Moses] said, “O Aaron! What prevented you [from stopping them] when you saw them going astray?
(Moses) said: "O’ Aaron! When you saw them falling away from the Faith, What prevented you
He said: oh Harun (Aaron), what prevented you, when you saw them go astray,
(Moses) said, “O Aaron, what held you back when you saw them doing wrong?
He said, “O Aaron, what prevented you, when you saw them going astray,
He said: "Aaron, what prevented you, when you saw they had strayed
He said, “O Aaron, what prevented you, when you saw them strayed.
[Moses] said: Aaron! What has prevented you, when you saw that they had gone astray,
(Moses) said, “O Aaron! Why did you not prevent them when you saw they had gone astray?”
(Moses) said: 'O Aaron! What hindered you when you saw them going astray
And when Mussa returned, he said to Harun: "What kept you Harun from acting when you saw them deviated in mind and wandering from the path of righteousness!"
He (Musa) said, "O Harun! what prevented you, when you saw them going astray,
He said, 'O Aaron! What prevented you, when you saw them going astray,
(Moses) said: "O Aaron! what kept thee back, when thou sawest them going wrong
He said, "O Harun! What prevented you, when you saw them going astray
Qala ya haroonu ma manaAAaka ith raaytahum dalloo
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!