←Prev   Ayah al-Hajj (The Pilgrimage) 22:23   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[As against this,] behold, God will admit those who attain to faith and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their raiment
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹But˺ Allah will surely admit those who believe and do good into Gardens, under which rivers flow, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their clothing will be silk,
Safi Kaskas   
As for those who believe and do righteous deeds, God will admit them to Gardens with rivers flowing through them. They will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments will be silk,

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّ ٱللَّهَ یُدۡخِلُ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ یُحَلَّوۡنَ فِیهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبࣲ وَلُؤۡلُؤࣰاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِیهَا حَرِیرࣱ ۝٢٣
Transliteration (2021)   
inna l-laha yud'khilu alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru yuḥallawna fīhā min asāwira min dhahabin walu'lu-an walibāsuhum fīhā ḥarīru
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, Allah will admit those who believe and do the righteous deeds, (to) Gardens flow from underneath it the rivers. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein (will be of) silk.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[As against this,] behold, God will admit those who attain to faith and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their raiment
M. M. Pickthall   
Lo! Allah will cause those who believe and do good works to enter Gardens underneath which rivers flow, wherein they will be allowed armlets of gold, and pearls, and their raiment therein will be silk
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹But˺ Allah will surely admit those who believe and do good into Gardens, under which rivers flow, where they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their clothing will be silk,
Safi Kaskas   
As for those who believe and do righteous deeds, God will admit them to Gardens with rivers flowing through them. They will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments will be silk,
Wahiduddin Khan   
God will admit those who believe and do good deeds to Gardens watered by flowing rivers; there they will be given bracelets of gold and pearls to wear and their clothing will be of silk
Shakir   
Surely Allah will make those who believe and do good deeds enter gardens beneath which rivers flow; they shall be adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall be of silk
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, God will cause to enter those who believed and did as ones in accord with morality, Gardens beneath which rivers run. They are adorned in them with bracelets of gold and pearls. And their garments in it will be of silk.
T.B.Irving   
God will show those who believe and perform honorable deeds into gardens through which rivers flow; there they will be decked out with gold and pearl bracelets while their clothing will be [made of] silk.
Abdul Hye   
Truly, Allah will admit those who believe and do righteous deeds, to gardens with rivers flow underneath (Paradise). They will be adorned in them with bracelets of gold and pearls, and their garments will be of silk.
The Study Quran   
Truly God will cause those who believe and perform righteous deeds to enter Gardens with rivers running below, adorned therein with bracelets of gold and pearl, and therein their clothes will be of silk
Talal Itani & AI (2024)   
However, God will admit those who believe and act righteously into Gardens beneath which rivers flow, where they’ll be adorned with bracelets of gold and pearls, and their clothing will be of silk.
Talal Itani (2012)   
But God will admit those who believe and do good deeds into Gardens beneath which rivers flow. They will be decorated therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein will be of silk
Dr. Kamal Omar   
Surely, Allah will admit those who have Believed and performed righteous deeds to Gardens — flow underneath them rivers. They will be adorned therein with bracelets of gold and (they would adorn themselves in) pearls and their garment therein will be silk
M. Farook Malik   
As for those who have faith and do good deeds, Allah will certainly admit them to gardens beneath which rivers flow. They shall be decked with pearls and bracelets of gold, and their garments will be of silk
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely Allah will cause the ones who have believed and done deeds of righteousness to enter Gardens from beneath which Rivers run; therein they will be ornamented with bracelets of gold, and with pearls, and their garment therein will be of silk
Muhammad Sarwar   
God will admit the righteously striving believers to the gardens wherein streams flow. There they will be decked with gold bracelets, pearls, and garments of silk
Muhammad Taqi Usmani   
Surely Allah will admit those who believe and do good deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their dress therein will be (of) silk
Shabbir Ahmed   
Whereas, behold, Allah will admit those who have attained belief and helped others, into the Gardens with rivers flowing beneath. Therein (like royals) they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their garment. (18:31)
Dr. Munir Munshey   
(On the other hand), Allah will surely usher into paradise _ through which run the rivers _ all those who believe and do the righteous acts. They will don gold bracelets and pearls, and their garments shall be made of silk
Syed Vickar Ahamed   
Allah will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens below which rivers flow (Paradise): In there, they shall be decorated with (thick) bangles of gold and pearls; And their garments therein will be of silk
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, Allah will admit those who believe and do righteous deeds to gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
God will admit those who believe and do good works to gardens with rivers flowing beneath them, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearl, and their garments will be of silk
Abdel Haleem   
But God will admit those who believe and do good deeds to Gardens graced with flowing streams; there they will be adorned with golden bracelets and pearls; there they will have silken garments
Abdul Majid Daryabadi   
Verily Allah will cause those who believe and work righteous works to enter Gardens whereunder the rivers flow, wherein they will be bedecked with brace lets of gold and with pearls, and their garment therein shall be of silk
Ahmed Ali   
God will surely admit those who believe and do the right to gardens with rivers running by, where they will be decked in bracelets of gold and of pearls; and of silk will be their garments
Aisha Bewley   
But Allah will admit those who have iman and do right actions into Gardens with rivers flowing under them where they will be adorned with gold bracelets and pearls, and where their clothing will be of silk.
Ali Ünal   
(On the other hand,) God will admit those who believe and do good, righteous deeds into the Gardens through which rivers flow; adorned therein with armbands of gold and pearls, and their garments therein will be of silk
Ali Quli Qara'i   
Indeed Allah will admit those who have faith and do righteous deeds into gardens with streams running in them, adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their dress therein will be silk
Hamid S. Aziz   
Verily, Allah will make those who believe and do right enter into Gardens beneath which rivers flow; they shall be bedecked therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments therein shall be of silk
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed, God admits those who believe and do good into the gardens that rivers flow through them, and they will be decorated with bracelets of gold and pearls in there, and their clothes will be of silk in there.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
God will admit those who believe and work righteous deeds, to gardens with rivers flowing through them. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments will be of silk
Musharraf Hussain   
However, Allah will admit those who believe and do righteous deeds into gardens with rivers flowing beneath them; they will be decorated with bracelets of gold and pearls, and their clothes will be of silk –
Maududi   
(On the other hand), Allah will cause those who believed and acted righteously to enter the Gardens beneath which rivers flow. They shall be decked in them with bracelets of gold and pearls and their raiment shall be of silk
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Godwill admit those who believe and do good works to estates with rivers flowing beneath them, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and their garments will be of silk
Mohammad Shafi   
Allah will indeed admit those who believe and do good deeds into gardens beneath which rivers flow. They shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls, and their garments therein shall be of silk

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
No doubt, Allah will cause those who believed and did good deeds to enter Gardens beneath which streams flow, they will be made to wear bracelets of gold and pearls. And their apparel there is of silk.
Rashad Khalifa   
GOD will admit those who believe and lead a righteous life into gardens with flowing streams. They will be adorned therein with bracelets of gold, and pearls, and their garments therein will be silk.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Allah will admit those who believe and do good works to gardens underneath which rivers flow. They shall be adorned therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments shall be of silk
Maulana Muhammad Ali   
Surely Allah will make those who believe and do good deeds enter Gardens wherein flow rivers -- they are adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls. And their garments therein are of silk
Muhammad Ahmed & Samira   
That God enters those who believed and made/did the correct/righteous deeds, treed gardens/paradises, the rivers/waterways run/flow from beneath/below it, they be bejeweled/decorated in it from bracelets from gold, and pearls, and their cover/dress in it (is) silk
Bijan Moeinian   
God will admit those who believe and do good deeds into the Gardens beneath which the rivers flow. They will carry bracelets of gold and pearls and wear garments made of silk
Faridul Haque   
Indeed Allah will admit those who believed and did good deeds into Gardens beneath which rivers flow - in it they will be made to wear armlets of gold, and pearls, and in it their garment is silk
Sher Ali   
But ALLAH will cause those who believe and do righteous deeds to enter Gardens beneath which rivers flow. They will be adorned therein with bracelets of gold and with pearls; and their raiment therein will be of silk
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Surely, Allah will admit those who believe and do pious deeds to the Gardens beneath which streams flow. There they will be adorned with bracelets of gold and pearls. And their clothes there will be of silk
Amatul Rahman Omar   
As for those who believe and do righteous deeds, Allah will admit them to Gardens served with running streams (to keep them green and flourishing). Therein they shall be given for ornaments bracelets of gold and pearls and therein their raiments shall be of silk
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Truly, Allah will admit those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds, to Gardens underneath which rivers flow (in Paradise), wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls and their garments therein will be of silk

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
God shall surely admit those who believe and do righteous deeds into gardens underneath which rivers flow; therein they shall be adorned with bracelets of gold and with pearls, and their apparel there shall be of silk
George Sale   
God will introduce those who shall believe, and act righteously, into gardens through which rivers flow: They shall be adorned therein with bracelets of gold, and pearls; and their vestures therein shall be silk
Edward Henry Palmer   
Verily, God will make those who believe and do right enter into gardens beneath which rivers flow; they shall be bedecked therein with bracelets of gold and with pearls, and their garments therein shall be of silk
John Medows Rodwell   
But God will bring in those who shall have believed, and done the things that are right, into gardens 'neath which the rivers flow. Adorned shall they be therein with golden bracelets and with pearls, and their raiment therein shall be of silk
N J Dawood (2014)   
As for those that have faith and do good works, God will admit them to Gardens watered by running brooks. They shall be adorned with bracelets of gold and of pearls, and arrayed therein in garments of silk

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Truly Allah will cause to enter those who believed and did righteous deeds into gardens under which the rivers flow, they will be adorned therein with bracelets of gold and with pearl and their garment therein will be of silk.
Munir Mezyed   
And most certainly, Allâh will admit those who live by Faith and strive to do righteous acts (in this worldly life) into Gardens underneath which rivers flow wherein they will be adorned with armbands of gold and pearls, and their garments therein will be of fine silk.
Sahib Mustaqim Bleher   
Allah enters those who believe and do good work into gardens through which rivers flow; they are adorned there with bracelets of gold and pearls and their clothing there will be of silk.
Linda “iLHam” Barto   
Truly, Allah will admit those who believe and perform righteous deeds into gardens beneath which rivers flow. There they will be adorned with bracelets of gold and pearls. Their garments there will be of silk.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, Allah enters those who have attained faith and have done righteous deeds into Gardens beneath which rivers flow, wherein they are decorated with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein are of silk.
Irving & Mohamed Hegab   
Allah (God) will admit those who believe and perform honorable deeds into gardens through which rivers flow; there they will be decked out with gold and pearl bracelets while their clothing will be [made of] silk.
Samy Mahdy   
Surely Allah enters those who believed and worked the righteous deeds into paradises beneath which the rivers are running. They will be ornamented therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein will be silk.
Sayyid Qutb   
God will certainly admit those who believe and do righteous deeds into gardens through which running waters flow, wherein they will be adorned with bracelets of gold and pearls, and where silk will be their raiment.
Ahmed Hulusi   
Indeed, Allah will admit those who believe and fulfill the requirements of their faith to Paradises underneath which rivers flow... There they will be adorned with golden bracelets and pearls... There their garments will be of silk.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Verily, Allah will admit those who believe and do righteous deeds into gardens beneath which rivers flow, they shall be adorned therein with bracelets of gold and (with) pearls, and their garments therein shall be of silk
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Allah receives with hearty welcome those whose hearts have been touched with the divine hand and whose deeds reflected wisdom and piety. He admits them to Gardens beneath which rivers flow where they shall be adorned with golden and pearled-bracelets and vested in silken attire
Mir Aneesuddin   
Allah will certainly admit those who believe and do righteous works into gardens beneath which rivers flow, they will be adorned therein with bracelets of gold (and) pearls and their garments therein will be of silk.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
God will admit those who believe and work righteous deeds, to Gardens beneath which rivers flow: they shall be adorned therein with bracelets of gold and pearls; and their garments there will be of silk
OLD Literal Word for Word   
Indeed, Allah will admit those who believe and do the righteous deeds, (to) Gardens flow from underneath it the rivers. They will be adorned therein with bracelets of gold and pearl, and their garments therein (will be of) silk
OLD Transliteration   
Inna Allaha yudkhilu allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati jannatin tajree min tahtiha al-anharu yuhallawna feeha min asawira min thahabin walu/lu-an walibasuhum feeha hareerun