Allah chooses from the Angels Messengers, and from the mankind. Indeed, Allah (is) All-Hearer, All-Seer.
[In His almightiness,] God chooses message-bearers from among the angels as well as from among men. But, behold, God [alone] is all-hearing, all-seeing
Allah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind. Lo! Allah is Hearer, Seer
Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things)
Allah selects messengers from both angels and people, for Allah is truly All-Hearing, All-Seeing.
God chooses messengers from among the angels and people. God is All-Hearing and All-Seeing.
God selects messengers from both angels and from mankind; God is all hearing and all seeing
Allah chooses messengers from among the angels and from among the men; surely Allah is Hearing, Seeing
God favors from the angels messengers and from humanity. Truly, God is Hearing, Seeing.
God selects messengers from both angels and from mankind; God is Alert, Observant.
Allah chooses Messengers from angels and from human. Surely, Allah is All-Hearer, All-Seer.
God chooses messengers from among the angels and from among mankind. Truly God is Hearing, Seeing
God chooses messengers from among angels and humans. God is Hearing and Seeing.
God chooses messengers from among the angels, and from among the people. God is Hearing and Seeing
Allah chooses (His) Messengers from the angels as well as from mankind. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer
Allah chooses His messengers from among the angels and from among the human beings, for surely Allah is All-Hearing, All-Seeing
Allah elects of the angels Messengers and of mankind; (Messengers); surely Allah is Ever-Hearing, Ever-Beholding
God chooses Messengers from both angels and human beings. God is All-hearing and All-aware
Allah chooses messengers from angels and from men. Surely, Allah is All-Hearing, All-Seeing
(In His Almightiness) Allah chooses Message-bearers from among the angels as well as from among mankind. Behold, Allah is All-Hearing, All-Seeing
Allah selects His messengers from among the angels as well as men. Surely, Allah is All-hearing and All-seeing
Allah chooses messengers from angels and from men. Verily, Allah is He Who hears (Sami’) and sees (Baseer, all things)
Allah chooses from the angels messengers and from the people. Indeed, Allah is Hearing and Seeing
God chooses messengers from amongst the Angels and from amongst mankind. God is Hearer, Seer
God chooses messengers from among the angels and from among men. God is all hearing, all seeing
Allah chooseth from the angels messengers and also from mankind; verily Allah is Hearing, Beholding
God chooses messengers from the angels and human beings. Verily God is all-hearing and all-seeing
Allah chooses Messengers from the angels and from mankind. Allah is All-Hearing, All-Seeing.
God chooses Messengers from among the angels as well as from among humankind (so they are all created beings having no share in Divinity at all.) Surely God is All-Hearing, All-Seeing
Allah chooses messengers from angels and from mankind. Indeed Allah is all-hearing, all-seeing
Allah chooses from the angels messengers, and also from mankind; verily, Allah is Hearer and Seer
God chooses messengers from the angels and from the people. Indeed, God hears all and sees all.
God chooses messengers from angels and from human beings, for God is He Who hears and sees all things
Allah chooses messengers from among the angels and humans; Allah is Hearing, Seeing.
Allah chooses Messengers from among angels and from among human beings (to convey His command). Allah is All-Hearing, All-Seeing
Godchooses messengers from among the angels and from among the people. God is Hearer, Seer
Allah chooses Messengers from among the angels and from among mankind. Allah does indeed hear, He does indeed see
Allah chooses Messengers from amongst the angles and from amongst the men. Undoubtedly, Allah is Hearing, Seeing.
GOD chooses from among the angels messengers, as well as from among the people. GOD is Hearer, Seer.
Allah chooses Messengers from angels and from people. Allah is the Hearer, the Seer
Allah chooses messengers from angels and for men. Surely Allah is Hearing, Seeing
God chooses/purifies from the angels messengers, and from the people, that truly God (is) hearing/listening, seeing/understanding
God Hears everything and sees everything. He chooses His Messengers among the angels and human being [the same ones that you worship (such as Jesus and Holy Spirit) instead of God.]
Allah chooses the Noble Messengers from the angels, and from men; indeed Allah is All Hearing, All Seeing
ALLAH chooses HIS Messengers from among angels and from among men. Surely, ALLAH is All-Hearing, All-Seeing
Allah chooses His Messengers from amongst angels and from amongst men (as well). Surely, Allah is All-Hearing, All-Seeing
Allah chooses His messengers from among angels and from among men. Verily, Allah is All-Hearing, All-Seeing
Allah chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allah is All-Hearer, All-Seer
God chooses of the angels Messengers and of mankind; surely God is All-hearing, All-seeing
God chooseth messengers from among the angels, and from among men: For God is He who heareth and seeth
God chooses apostles of the angels and of men; verily, God hears and sees
God chooseth messengers from among the angels and from among men: verily, God Heareth, Seeth
God chooses emissaries from the angels and from people. Surely God hears all and observes all
Allah selects messengers from among the angels and from among the human beings. Truly Allah is All-hearing, All-seeing.
Allâh chooses Messengers from both Angels and people. Indeed, Allâh is All-Hearer, All-Seer.
Allah selects from the angels messengers and from people, for Allah hears and sees.
Allah chooses messengers from among angels and from among people. Allah listens and understands.
Allah elects messengers from among the angels and from among mankind; indeed, Allah is All-Hearing, All-Seeing.
Allah (God) selects messengers from both angels and from mankind; Allah (God) is All-Hearing, Observant.
Allah chooses from the angels, messengers and from the people. Surely Allah is Hearer, Seer.
God chooses message bearers from among the angels and from among men. God hears all and sees all.
Allah selects Rasuls from both angels and mankind... Indeed, Allah is the Sami, the Basir.
Allah chooses messengers from among the angels and from among the men. Verily Allah is All-Hearing, All-Seeing
Allah chooses from the angels Messengers as He chooses from mankind He is indeed Sami'un and Bassirun
Allah chooses messengers from among the angels and (also) from among mankind, Allah is certainly Hearing, Seeing.
God chooses messengers from the angels and from mankind. Indeed, God is hearing, seeing.
God chooses messengers from angels and from men for God is He Who hears and sees (all things)
Allah chooses from the Angels Messengers, and from the mankind. Indeed, Allah (is) All-Hearer, All-Seer
Allahu yastafee mina almala-ikati rusulan wamina alnnasi inna Allaha sameeAAun baseerun
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!