←Prev   Ayah al-Furqan (The Criterion, The Standard) 25:12   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
when it shall face them from afar, they will hear its angry roar and its hiss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Once it sees them from a distance, they will hear it fuming and growling.
Safi Kaskas   
When [Hell] sees them from a distance, they will hear its fury and roaring

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِذَا رَأَتۡهُم مِّن مَّكَانِۭ بَعِیدࣲ سَمِعُوا۟ لَهَا تَغَیُّظࣰا وَزَفِیرࣰا ۝١٢
Transliteration (2021)   
idhā ra-athum min makānin baʿīdin samiʿū lahā taghayyuẓan wazafīra
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
When it sees them from a place far, they will hear its raging and roaring.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
when it shall face them from afar, they will hear its angry roar and its hiss
M. M. Pickthall   
When it seeth them from afar, they hear the crackling and the roar thereof
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
When it sees them from a place fAr off, they will hear its fury and its ranging sigh
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Once it sees them from a distance, they will hear it fuming and growling.
Safi Kaskas   
When [Hell] sees them from a distance, they will hear its fury and roaring
Wahiduddin Khan   
When it sees them from afar, they will hear its raging and roaring
Shakir   
When it shall come into their sight from a distant place, they shall hear its vehement raging and roaring
Dr. Laleh Bakhtiar   
When it saw them from a far place, they heard it raging furiously and roaring.
T.B.Irving   
when it appears to them from afar off, they will hear it raging and moaning.
Abdul Hye   
When it (hell) shall come in their sight from a far place, they will hear it’s raging and roaring.
The Study Quran   
When it sees them from a place far off, they will hear its raging and roaring
Talal Itani & AI (2024)   
When it sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring.
Talal Itani (2012)   
When it sees them from a distant place, they will hear it raging and roaring
Dr. Kamal Omar   
When it (i.e., the Hell) saw them from a place far and remote, they heard for it raging and roaring sound (emitting from inside it)
M. Farook Malik   
When it shall come into their sight, from a long distance, they will hear its raging and roaring
Muhammad Mahmoud Ghali   
When it sees them from a far place, they will hear the (furious) raging and the groaning it has
Muhammad Sarwar   
Even if they were to see [this fire] from a distant place, they would only listen to its raging and roaring
Muhammad Taqi Usmani   
When it will see them from a distant place, they will hear (the sounds of) its raging and breathing
Shabbir Ahmed   
When the Flame sees them from afar they will hear its rage and its roar
Dr. Munir Munshey   
As the fire catches sight of them from afar, they will hear its sighs and sounds of fury
Syed Vickar Ahamed   
When it sees them from a far away place, they will hear its fury and its angry roar
Umm Muhammad (Sahih International)   
When the Hellfire sees them from a distant place, they will hear its fury and roaring
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
When it sees them from a far place, they hear its raging and roaring
Abdel Haleem   
When it sees them from a distance, they will hear it raging and roaring
Abdul Majid Daryabadi   
When it beholdeth them from afar, they shall hear it raging and roaring
Ahmed Ali   
When (Hell) appears to them from a distance they will hear it raging and roaring
Aisha Bewley   
When it sees them coming from a long way off, they will hear it seething and rasping.
Ali Ünal   
When the Blaze sees them (even) from a far-off place, they will hear it raging and roaring
Ali Quli Qara'i   
When it sights them from a distant place, they will hear it raging and roaring
Hamid S. Aziz   
When it sees them from a far place, they shall hear its raging and roaring
Ali Bakhtiari Nejad   
When it (hell) sees them from a far place, they hear it raging and roaring.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
When it sees them from a place far off, they will hear its fury and its ranging sigh
Musharraf Hussain   
When it sees them from afar, they will hear it raging and roaring;
Maududi   
When it will see them from afar, they will hear the sounds of its raging and roaring
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
When it sees them from a far place, they hear it raging and roaring
Mohammad Shafi   
When it (the Fire) sees them from afar, they will hear it raging and roaring

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
When it will see them from a far, they will hear its bubbling and shrieking.
Rashad Khalifa   
When it sees them from afar, they will hear its rage and fuming.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
When it sees them from a far off place, they shall hear it raging and sighing
Maulana Muhammad Ali   
When it sees them from a far-off place, they will hear its raging and roaring
Muhammad Ahmed & Samira   
If it saw them from a far/distant place/position , they heard/listened to it a rage/anger and (the) sound of roaring fire
Bijan Moeinian   
When they approach from afar, the Hell will welcome them with rage while roaring with fumes
Faridul Haque   
When it will see them from afar, they will hear its raging and roaring
Sher Ali   
When it sees them from a place far-off, they will hear its raging and roaring
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
When that (Fire of Hell) will be visible to them (even) from a distant place, they will hear it raging and roaring
Amatul Rahman Omar   
When it (- the blazing Fire) sees them from afar, they will hear its raging and roaring
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
When it (Hell) sees them from a far place, they will hear its raging and its roaring

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
When it sees them from a far place, they shall hear its bubbling and sighing
George Sale   
when it shall see them from a distant place, they shall hear it furiously raging, and roaring
Edward Henry Palmer   
when it seizes them from a far-off place they shall hear its raging and roaring
John Medows Rodwell   
When it shall see them from afar, they shall hear its raging and roaring,
N J Dawood (2014)   
From far away they shall hear it raging and roaring

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
When it [the fire] sees them, they hear its angry roar and its hissing yet from a far place.
Munir Mezyed   
When it sees them from a distant place, they will hear its fury and its sighing.
Sahib Mustaqim Bleher   
When it sees them from afar, they hear its fury and hissing.
Linda “iLHam” Barto   
When it sees them from a distant place, they will hear its fury and its raging squall.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
When it sees them from a distant place, they hear its raging and roaring.
Irving & Mohamed Hegab   
when it appears to them from afar off, they will hear it raging and moaning.
Samy Mahdy   
If it sees them from a far place, they will hear it enraging and roaring.
Sayyid Qutb   
When it sees them from a far-off place, they will hear its fury and its raging sigh.
Ahmed Hulusi   
They will hear its outburst of rage and intense roar even before they enter it (while they are in the dimension of the grave).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
When it sees them from a far place, they will hear its raging and roaring
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
No sooner do they come within the range of its sight than they hear its roaring under the influence of rage, heaving sighs of woe for the evil that shall befall the
Mir Aneesuddin   
No, they deny the hour of doom, and We have prepared a blazing fire for him who denies the hour of doom.
The Wise Quran   
When it sees them from a far-off place they shall hear its raging and roaring;

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
When it sees them from a place fAr off, they will hear its fury and its ranging sigh
OLD Literal Word for Word   
When it sees them from a place far, they will hear its raging and roaring
OLD Transliteration   
Itha raat-hum min makanin baAAeedin samiAAoo laha taghayyuthan wazafeeran