[AND] the people of Lot gave the lie to [one of God’s] message-bearer
The folk of Lot denied the messengers (of Allah)
The people of Lut rejected the messengers
The people of Lot rejected the messengers
The People of Lot denied the Messengers
Then the people of Lot rejected the messengers
The people of Lut gave the lie to the messengers
The folk of Lot denied the ones who are sent
Lot´s folk rejected the emissaries
The people of Lot denied the Messengers.
The people of Lot denied the messengers
The people of Lot denied the messengers.
The people of Lot disbelieved the messengers
The nation of Lout belied the Messengers —
The people of Lot, also, disbelieved their Messengers
The people of Lut (Lot) cried lies to the Emissaries
The people of Lot rejected the Messengers
The people of LuT rejected the messenger
And the people of Lot also denied Messengers
The nation of Loot rejected the messengers
The people of Lut (Lot) rejected the messengers
The people of Lot denied the messenger
The people of Lot denied the messengers
The people of Lot, too, called the messengers liars
The people of Lut belied the sent ones
The people of Lot accused the messengers of lies
The people of Lut denied the Messengers,
The people of Lot denied (Lot and thereby meant to deny all) the Messengers
The people of Lot impugned the apostle
The people of Lot denied the messengers
People of Lot denied the messengers,
The people of Lot rejected the messengers
The people of Lut denied their messengers.
The people of Lot rejected the Messengers, branding them liars
The people of Lot denied the messengers
The [ancient] tribe of Lot did not believe the Messengers
The people of Lut belied the Messengers.
The people of Lot disbelieved the messengers.
Lot's nation, belied their Messengers
The people of Lot gave the lie to the messengers
Lot's nation denied the messengers
The people of Lot also rejected the prophet hood of the messengers
The people of Lut denied the Noble Messengers
The people of Lot rejected the Messengers
(The people of) Lut (Lot) also rejected the Messengers
And the people of Lot cried lies to the Messengers
The prople of Lout (Lot) (those dwelt in the towns of Sodom in Palestine) belied the Messengers
The people of Lot cried lies to the Envoy
The people of Lot likewise accused God's messengers of imposture
The people of Lot called the apostles liars
The people of Lot treated their apostles as liars
Lot‘s people disbelieved the apostles
And the people of Lot belied the messengers.
(The people of) ‘Lot persistently denied the Messengers (of Allâh).
The people of Lut (Lot) denied the messengers.
The people of Lot rejected the messengers.
The people of Lot disbelieved the emissaries
Lot's folk rejected the emissaries
Lot’s kinfolk falsified the messengers.
The people of Lot, too, denied God's messengers.
The people of Lot also denied the Rasuls.
The people of Lut denied the messengers
Just as averse were the people of Lut. They declined to accept Allah's message and those who conveyed the message
The people of Lot called the messengers liars;
The people of Lut rejected the apostles
Denied, (the) people (of) Lut, the Messengers
Kaththabat qawmu lootin almursaleena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!