←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:37   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
who shall assemble before thee all sorcerers of great knowledge”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
to bring you every skilled magician.”
Safi Kaskas   
to bring every skilled magician.”

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
یَأۡتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِیمࣲ ۝٣٧
Transliteration (2021)   
yatūka bikulli saḥḥārin ʿalīmi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
They (will) bring to you every magician, learned."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
who shall assemble before thee all sorcerers of great knowledge”
M. M. Pickthall   
Who shall bring unto thee every knowing wizard
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
to bring you every skilled magician.”
Safi Kaskas   
to bring every skilled magician.”
Wahiduddin Khan   
who shall bring to you every skilful sorcerer
Shakir   
That they should bring to you every skillful magician
Dr. Laleh Bakhtiar   
They will bring every knowing witch to thee.
T.B.Irving   
who will bring you in every clever magician."
Abdul Hye   
they will bring to you every well-Versed sorcerer.”
The Study Quran   
to bring to you every knowing sorcerer.
Talal Itani & AI (2024)   
To summon to you every accomplished magician.”
Talal Itani (2012)   
To bring you every experienced magician.'
Dr. Kamal Omar   
They shall return to you with all the expert sorcerers.”
M. Farook Malik   
to bring you every skilled magician."
Muhammad Mahmoud Ghali   
Who will come up to you with every crafty, knowledgeable sorcerer."
Muhammad Sarwar   
and summon every skillful magician from all the cities."
Muhammad Taqi Usmani   
so that they bring to you every highly expert sorcerer
Shabbir Ahmed   
That they bring all expert religious debaters to you." ('Sahir' = spellbinding speaker)
Dr. Munir Munshey   
"They will summon every expert magician before you."
Syed Vickar Ahamed   
"And bring to you all magicians of high skill."
Umm Muhammad (Sahih International)   
Who will bring you every learned, skilled magician."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"They will come to you with every knowledgeable magician."
Abdel Haleem   
to bring every accomplished sorcerer to you.’
Abdul Majid Daryabadi   
Thot they may bring to thee every magician knowing
Ahmed Ali   
And bring the ablest magicians to you."
Aisha Bewley   
to bring you all the skilled magicians.´
Ali Ünal   
"To bring to your presence every learned, skillful sorcerer."
Ali Quli Qara'i   
to bring you every expert magician.’
Hamid S. Aziz   
"To collect and bring to you every knowing (expert) magician."
Ali Bakhtiari Nejad   
to bring you every skillful magician.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“And bring up to you, all of our illusionists well-versed.
Musharraf Hussain   
to bring you every expert magician of ours.”
Maududi   
to mobilise all skilled magicians."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"They will come to you with every knowledgeable magician.
Mohammad Shafi   
"They will bring to you all expert magicians."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
That they may bring to you every big magician learned.
Rashad Khalifa   
"Let them summon every experienced magician."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
to bring every knowledgeable sorcerer.
Maulana Muhammad Ali   
That they bring to thee every skilful enchanter
Muhammad Ahmed & Samira   
They come to you with every knowledgeable magician/sorcerer
Bijan Moeinian   
“Let them gather all experienced magicians.”
Faridul Haque   
“To bring to you every expert great magician.”
Sher Ali   
`Who should bring thee every skillful and cunning sorcerer.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
They will bring you every high ranking, expert sorcerer.
Amatul Rahman Omar   
`And bring to you all skilled and very expert sorcerers.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
"To bring up to you every well-versed sorcerer."

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
to bring thee every cunning sorcerer
George Sale   
and bring unto thee every skilful magician
Edward Henry Palmer   
and bring to thee every knowing sorcerer.
John Medows Rodwell   
Who shall bring to thee every cunning magician."
N J Dawood (2014)   
every skilled enchanter to your presence.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
So that they bring unto you every well learned magician.”
Munir Mezyed   
To bring to your presence every expert magician’.
Sahib Mustaqim Bleher   
To bring you every knowledgeable magician.
Linda “iLHam” Barto   
“…and bring to you every well-trained sorcerer.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
to bring yousg every knowledgeable magician.”
Irving & Mohamed Hegab   
who will bring you in every clever magician."
Samy Mahdy   
“They bring you with every Knowledgeable magician.”
Sayyid Qutb   
to bring before you every sorcerer of great skill.'
Ahmed Hulusi   
“Let them gather all the skilled magicians and bring them to you!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
(That) they bring to you all skilful sorcerers
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And ask them to bring back those who are skilled in the art of necromancy
Mir Aneesuddin   
They said, "Keep him and his brother (waiting) in hope and send into the cities (your officials) who gather (people)
The Wise Quran   
They will bring to you every knowing magician.'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"And bring up to thee all (our) sorcerers well-versed."
OLD Literal Word for Word   
They (will) bring to you every magician, learned.
OLD Transliteration   
Ya/tooka bikulli sahharin AAaleemin