So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might (of) Firaun, indeed, we surely, we (are) the victorious."
Thereupon they threw their [magic ropes and their staffs, and said: “By Pharaoh’s might, behold, it is we indeed who have prevailed!”
Then they threw down their cords and their staves and said: By Pharaoh's might, lo! we verily are the winners
So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"
So they cast down their ropes and staffs, saying, “By Pharaoh’s might, it is we who will surely prevail.”
So they threw their ropes and their staffs, and said, “By the reverence of Pharaoh, We will surely win.”
So they cast down their ropes and staffs, and said, By Pharaohs honour, we shall surely win
So they cast down their cords and their rods and said: By Firon's power, we shall most surely be victorious
So they cast their ropes and their staffs and said: By the vainglory of Pharaoh, we, we will, surely, be the ones who are victors!
So they threw their ropes and their staffs, and said: " By Pharaoh´s majesty, we will be the winners!" ´
So they threw their ropes and their sticks, and said: “By the might of Pharaoh, it is we who will be the winners!”
So they cast their ropes and staffs and said, “By the might of Pharaoh, we shall surely be the victors!
And they threw their ropes and staffs, proclaiming, “By Pharaoh’s might, it is us who will prevail.”
So they threw their ropes and their sticks, and said, 'By the majesty of Pharaoh, we will be the winners.'
So they threw their ropes and their rods, and said “By the might of Firaun, certainly we — surely, we (will be) the winners.
Thereupon they cast down their ropes and staffs, saying: "By the glory of Pharoah, we shall be the winners."
So they cast down their ropes and their staffs and said, "By the might of Firaawn, we, surely we, will indeed be the overcomers."
So they cast down their ropes and staffs saying, "By the honor of the Pharaoh we shall certainly become the winners"
So they threw down their ropes and their staffs and said, .By the majesty of Pharaoh, we will be the triumphant for sure
They put forward their logic and swore, "By Pharaoh's majesty! We will be the victors."
They cast their (spells on the) ropes and sticks and said, "By the power of the pharaoh, we will certainly triumph!"
So, they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Firon (Pharaoh), it is we who will really win!"
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might of Pharaoh, indeed it is we who are predominant."
So they cast down their ropes and staffs and they said: "By the might of Pharaoh, we will be the winners."
They threw their ropes and staffs, saying, ‘By Pharaoh’s might, we shall be victorious.’
Then they cast their cords and their staves, and said: by the might of Fir'awn, verily we! we shall be the winners
So they cast their ropes and rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall be victorious."
They threw down their ropes and staffs and said, ´By the might of Pharaoh we are the winners.´
So they threw their ropes and staffs, saying: "By the might and glory of Pharaoh, we will surely be the victors."
So they threw down their sticks and ropes, and said, ‘By the might of Pharaoh, we shall surely be the victors!’
So they threw down their ropes and their rods and said, "By Pharaoh´s might, verily, it is we who shall be the winners."
So, they threw their ropes and their canes and they said: “By Pharaoh’s power, we shall be the winners.”
So they threw their ropes and their staffs and said, “By the power of Pharaoh, it is we who will certainly win.
So they threw down their ropes and sticks, saying, “By Pharaoh’s might, we are surely the winners.”
Thereupon they threw down their ropes and their rods, and said: "By the glory of Pharaoh, we shall prevail."
So they cast down their ropes and staffs and they said: "By the might of Pharaoh, we will be the winners.
Then they did cast down their ropes and their staffs, and said, "By Pharaoh's honour, behold, it is we certainly who shall prevail!"
Therefore they cast down their ropes and staffs and said, 'By Firawn's honour, undoubtedly, we are the winners.
They threw their ropes and sticks, and said, "By Pharaoh's majesty, we will be the victors."
So they cast their ropes and staffs, saying: 'By Pharaoh's might, we shall be the victors.
So they cast down their cords and their rods and said: By Pharaoh’s power we shall most surely be victorious
So they threw/threw away their ropes/ties and their sticks/canes, and they said: "With Pharaoh's glory/might ,that we, we are the defeaters ."
They threw their ropes and sticks, and said: “By the Grace of the Pharaoh’s majesty, we will be the winners.”
So they threw down their ropes and their staves and exclaimed, “By the honour of Firaun, indeed victory is ours!”
So they threw down their ropes and their rods and said, `By Pharaoh's honour, it is we who will surely win.
So they cast down their strings and sticks and said: ‘By the honour of Pharaoh, we shall certainly win.
So they put down (on the ground) their ropes and their staffs and said, `By Pharaoh's honour and might it is we who will certainly be the winners.
So they threw their ropes and their sticks, and said: "By the might of Firaun (Pharaoh), it is we who will certainly win!"
So they cast their ropes and their staffs, and said, 'By the might of Pharaoh we shall be the victors.
Wherefore they cast down their ropes and their rods, and said, by the might of Pharaoh, verily we shall be the conquerors
So they threw down their ropes and their rods and said, 'By Pharaoh's might, verily, we it is who shall gain the upper hand!
So they cast down their ropes and rods, and said, "By Pharaoh's might we shall surely win."
They threw down their ropes and staffs, saying: ‘By Pharaoh‘s glory, we shall surely win!‘
So they threw their ropes and their sticks and they said, “By the honour of Pharaoh, it is certainly we who are going to be the victors.”
So they threw their ropes and their sticks, (saying): ‘By the great power of Pharaoh, it is we who will definitely be victorious’.
So they threw their ropes and sticks and said: by the might of Pharaoh, we will be the winners.
They threw their ropes and their rods and said, “By the power of Pharaoh, we will certainly win.”
So they cast their ropes and their staffs and said, “By Pharaoh's might, we are most surely the overcomers.”
So they threw their ropes and their staffs, and said: " By Pharaoh's majesty, we will be the winners!"
So they threw their ropes and their staffs and said, "By Pharaoh’s might, surely we are the overcomers."
So they threw their ropes and staffs, and said: 'By Pharaoh's might, it is we indeed who will prevail.'
So they threw their ropes and staffs and said, “By the might of Pharaoh, indeed, it is we who will prevail.”
So they cast down their ropes and their rods, and said: 'By Pharaoh's dignity we shall certainly be the victors'
And as they were casting their ropes and rods, they invoked -their god- Pharaoh in supplication for aid and success. They prayed: By Pharaoh's might we will be the winners
Musa said to them, "Cast down what you are going to cast down."
So they threw down their ropes and their rods and said, 'By Pharaoh's might, indeed, surely it is we who shall gain the upper hand.'
So they threw their ropes and their rods, and said: "By the might of Pharaoh, it is we who will certainly win!"
So they threw their ropes and their staffs and said, "By the might (of) Firaun, indeed, we surely, we (are) the victorious.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!