←Prev   Ayah ash-Shu`ara` (The Poets) 26:95   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and the hosts of Iblis - all together
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the soldiers of Iblîs, all together.
Safi Kaskas   
with Iblīs’ helpers, all together.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَجُنُودُ إِبۡلِیسَ أَجۡمَعُونَ ۝٩٥
Transliteration (2021)   
wajunūdu ib'līsa ajmaʿūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And (the) hosts (of) Iblis all together.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and the hosts of Iblis - all together
M. M. Pickthall   
And the hosts of Iblis, together
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
"And the whole hosts of Iblis together
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
and the soldiers of Iblîs, all together.
Safi Kaskas   
with Iblīs’ helpers, all together.
Wahiduddin Khan   
and Satans legions, all together
Shakir   
And the hosts of the Shaitan, all
Dr. Laleh Bakhtiar   
and the army of Iblis, one and all.
T.B.Irving   
as well as all of Diabolis´ armies.
Abdul Hye   
and the hosts (soldiers) of Satan together,
The Study Quran   
and the hosts of Iblis all together
Talal Itani & AI (2024)   
And all of the forces of evil.
Talal Itani (2012)   
And the soldiers of Satan, all of them.
Dr. Kamal Omar   
and the groups of Iblis — altogether
M. Farook Malik   
together with all the armies of Iblees
Muhammad Mahmoud Ghali   
And the hosts ofIblis, all together
Muhammad Sarwar   
and the army of satan will all be thrown headlong into hell
Muhammad Taqi Usmani   
and the entire army of Iblis (Satan), all together
Shabbir Ahmed   
And the party of Iblis, all together
Dr. Munir Munshey   
As well as the armies of Iblees _ every one of them
Syed Vickar Ahamed   
And the whole groups from (the race of) Satan altogether
Umm Muhammad (Sahih International)   
And the soldiers of Iblees, all together
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
As well as all the soldiers of Satan
Abdel Haleem   
and all Iblis’s supporters
Abdul Majid Daryabadi   
And the hosts of Iblis together
Ahmed Ali   
Together with the hordes of Iblis
Aisha Bewley   
and every one of Iblis´s regiments.
Ali Ünal   
And so too the hosts of Iblis, all together
Ali Quli Qara'i   
and the hosts of Iblis all together
Hamid S. Aziz   
"And the hosts of Iblis all together
Ali Bakhtiari Nejad   
and troops of Iblis (Satan), altogether.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
“Including the party of Lucifer all together
Musharraf Hussain   
and the soldiers of Satan, all of them together.
Maududi   
and so too the hosts of Iblis, all of them
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And all the soldiers of Satan
Mohammad Shafi   
And the army of Iblees (the Satan) - all together

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And the army of the devil all together.
Rashad Khalifa   
And all of Satan's soldiers.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
and the hosts of iblis all together
Maulana Muhammad Ali   
And the hosts of the devil, all
Muhammad Ahmed & Samira   
And Satan's soldiers/warriors all/all together
Bijan Moeinian   
They will be followed by the Satan’s helpers
Faridul Haque   
And all the armies of Iblis. (Satan
Sher Ali   
And the Hosts of Iblis, all together
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And all the troops of Iblis (too will be hurled into Hell)
Amatul Rahman Omar   
And the supporters of Iblis all together
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And the whole hosts of Iblees (Satan) together

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and the hosts of Iblis, all together
George Sale   
and all the host of Eblis
Edward Henry Palmer   
and the hosts of Iblis all together
John Medows Rodwell   
And all the host of Eblis
N J Dawood (2014)   
and Satan‘s legions all

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
and the hosts of Iblis altogether.
Munir Mezyed   
And the soldiers of Iblīs all together.
Sahib Mustaqim Bleher   
And all the soldiers of Iblis (the devil).
Linda “iLHam” Barto   
“[Also thrown into the fire will be] the hosts of Iblis, all together.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
and the troops of Iblis, all of them.
Irving & Mohamed Hegab   
as well as all of Diabolis' armies.
Samy Mahdy   
And Iblis’s troops, altogether.
Sayyid Qutb   
and Iblīs' hosts, all together.
Ahmed Hulusi   
And (so will) the armies of Iblis.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And the hosts of 'Iblis, all together
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And added to them shall be those who served Iblis AL-Shaytan (Satan) all into one gathering and in one place
Mir Aneesuddin   
and the army of Iblis (devil), all together.
The Wise Quran   
And the hosts of Iblis all together.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
"And the whole hosts of Iblis together
OLD Literal Word for Word   
And (the) hosts (of) Iblis all together
OLD Transliteration   
Wajunoodu ibleesa ajmaAAoona