That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those - for them (will be) forgiveness and a provision noble.
to the end that He may reward those who believe and do righteous deeds: [for] it is they whom forgiveness of sins awaits, and a most excellent sustenanc
That He may reward those who believe and do good works. For them is pardon and a rich provision
That He may reward those who believe and work deeds of righteousness: for such is Forgiveness and a Sustenance Most Generous."
So He may reward those who believe and do good. It is they who will have forgiveness and an honourable provision.
so that He may reward those who believe and do good deeds. They will have forgiveness and a generous provision
He will surely reward those who believe and do good deeds: they shall have forgiveness and an honourable provision
That He may reward those who believe and do good; these it is for whom is forgiveness and an honorable sustenance
that He may give recompense to those who believed and did as the ones in accord with morality. Those, for them there is forgiveness and a generous provision.
so He may reward the ones who believe and perform honorable deeds. Those will have forgiveness and generous provision,
He will reward those who believe and do righteous deeds. They are those for whom there is forgiveness and a generous provision
that He may recompense those who believe and perform righteous deeds; theirs shall be forgiveness and a generous provision
He will reward those who believe and do good deeds. For them is forgiveness and generous provision.
That He may recompense those who believe and do good works. Those will have forgiveness, and a generous provision
so that He may reward those who have Believed and performed righteous deeds. Those: for them is forgiveness and an honourable provision
The Hour is going to come and the Day of Judgement shall be established, to reward those who have believed and done good deeds; it is them for whom there is forgiveness and an honorable sustenance."
That He may recompense (the ones) who have believed and done deeds of righteousness; those will have forgiveness and an honorable provision."
God will certainly reward the righteously striving believers. These are the ones who will receive forgiveness and honorable sustenance
(The Hour will come,) so that He rewards those who believed and did righteous deeds. For such people, there is forgiveness (from Allah) and a noble provision
That He may reward those who attain belief and serve others with wealth and person, and thus grow their own personality. For them is the protection of forgiveness and honorable provision of mind and body."
(That hour will come) so that He may reward the believers _ those who perform the righteous deeds. Such are the ones, for whom there is forgiveness and a plentiful provision
"That He may reward those who believe and work deeds of righteousness: For such (persons there) is forgiveness and most generous ways (and means) to live."
That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those will have forgiveness and noble provision
That He may reward those who believe and do good works. To them will be a forgiveness and a generous provision
so that He can reward those who believe and do good deeds: they will have forgiveness and generous provision.’
That He may recompense these who believed and worked righteous works. Those! theirs shall be forgiveness and a generous provision
In order that He may recompense those who have believed and done the right. For them will be forgiveness and worthy sustenance
This is so that He may recompense those who have iman and do right actions. They will have forgiveness and generous provision.
(That is so, so) that He may reward those who believe and do good, righteous deeds. It is they for whom there is forgiveness (to bring unforeseen blessings) and an honorable, generous provision
that He may reward those who have faith and do righteous deeds. For such there will be forgiveness and a noble provision
"That He may reward those who believe and do good; these it is for whom is forgiveness and a most generous sustenance."
So that He rewards those who believe and do good. They have forgiveness and a noble provision.
That He may reward those who believe and do deeds of righteousness, for them is forgiveness and sustenance, most generous.
Allah will reward the believers who did righteous deeds, they will be forgiven and blessed with generous provision.
(The Hour shall come) that He may reward those who believe and do righteous deeds. Theirs shall be forgiveness and a generous provision
That He may reward those who believe and do good works. To them will be a forgiveness and a generous provision.
(The Hour is indeed going to come) in order that He (Allah) may reward those who believe and do good deeds. For them there is forgiveness and a noble provision
So that He may recompense those who believed and did good works. These are for whom there is forgiveness, and an honourable provision.
Most certainly, He will reward those who believe and lead a righteous life. These have deserved forgiveness and a generous provision.
in order that He recompenses those who believe and do good works; theirs shall be forgiveness and a generous provision
That He may reward those who believe and do good. For them is forgiveness and an honourable sustenance
To reward/reimburse those who believed and made/did the correct/righteous deeds, those for them (is) a forgiveness and an honoured/generous provision
With such an incomparable knowledge, God is going to reward those who believe and do good things. They will receive His forgiveness and a generous provision in the Paradise
So that He may reward those who believed and did good deeds; it is these for whom is forgiveness, and an honourable sustenance
That HE may reward those who believe and do righteous deeds. It is these who will have forgiveness and an honourable provision.
In order that Allah may recompense in full those who believe and continue doing good deeds. It is they for whom there is forgiveness and an honourable sustenance (for the Last Day)
(The Hour shall come) so that He may reward those who believe and do deeds of righteousness. It is they for whom there awaits protection (from the consequences of sin), and honourable and generous provision
That He may recompense those who believe (in the Oneness of Allah Islamic Monotheism) and do righteous good deeds. Those, theirs is forgiveness and Rizqun Kareem (generous provision, i.e. Paradise)
that He may recompense those who believe, and do righteous deeds; theirs shall be forgiveness and generous provision
that He may recompense those who shall have believed, and wrought righteousness: They shall receive pardon, and an honourable provision
and that He may reward those who believe and do right; these,- for them is forgiveness and a noble provision
To the intent that God may reward those who have believed and done the things that are right: Pardon and a noble provision shall they receive
He will surely recompense those who have faith and do good works; they shall be forgiven and a rich provision shall be made for them
So that He may give unto those who believed and did righteous deeds their reward. For these there is forgiveness and a most gracious sustenance.
He will reward those who live by Faith and strive to do righteous acts. These are the ones who will receive Forgiveness and an abundant provision.
So that He rewards those who believe and do good work, theirs will be forgiveness and generous provision.
that He may repay those who have attained faith and have done righteous deeds; for those is forgiveness and noble provision.
[This is] for the purpose of rewarding those who believe and work deeds of righteousness; for such is forgiveness and a most generous sustenance.
so He may reward the ones who believe and perform honorable deeds. Those will have forgiveness and generous provision,
To recompense those who believed and worked the righteous deeds. Those for them forgiveness, and a noble livelihood.
so that He may reward those who believe and do righteous deeds. It is they who shall have forgiveness and generous provisions.'
that God may reward those who have faith and do good: for them is forgiveness and a generous provision."
(This is so) that He may reward those who believe and fulfill the requisites of their faith! There is forgiveness for them and a generous sustenance of life.
That He may reward those who believe and do righteous deeds, for such is forgiveness and a bountiful provision.
So that He justly requites those who conformed to His system of faith and worship and imprinted their deeds with wisdom and piety. He shall extend to them forgiveness and a gracefully blessed provision
that He may reward those who believe and do righteous works, those are the persons for whom is protective forgiveness and an honorable provision.
That He may reward those who believed and did good works; those, for them is forgiveness and a noble provision.
That He may reward those who believe and work deeds of righteousness: for such is Forgiveness and a Sustenance Most Generous."
That He may reward those who believe and do righteous deeds. Those - for them (will be) forgiveness and a provision noble
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!