"And not among us except for him (is) a position known.
[All forces of nature praise God and say:] “Among us, too, there is none but has a place assigned to it [by Him]
There is not one of us but hath his known position
(Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed
˹The angels respond,˺ “There is not one of us without an assigned station ˹of worship˺.
[All of God’s creations will say], "Among us, too, there is none but has a known place.
[The angels say], Every single one of us has his place assigned
And there is none of us but has an assigned place
There is not any of us but he has a known station.
There is none of us but he has an acknowledged status.
(The angels say): “There is one known place for us.
There is none among us, but that he has a known station
“There is none among us but has a known position.
'There is not one of us but has an assigned position
(And the angels say): “There is not one out of us but for him is a known place
The angels in fact say: "We each have our appointed place
And in no way is there one of us, (i.e., the angels) except that he has a known station
The angels say, "Each of us has an appointed place
And (the angels say,) .There is no one among us who does not have a known station
The sincere servants say, "Each one of us has an assignment
(The angels say) "Every single one of us has been assigned a place,"
(Those angels arranged in ranks to serve Allah say): "Not even one of us does not have a place appointed
[The angels say], "There is not among us any except that he has a known position
Every one of us has a destined place
[The angels say], ‘Every single one of us has his appointed place
Of us there is none but hath a station assigned
"There is not one of us who does not have his appointed place," (declare the angels.
´There is not one of us who does not have a known station.
(The angels whom they assert to be God’s daughters say): "There is none among us but has his duty and position assigned
‘There is none among us but has a known place
(The angels or those who are ranged in ranks say,) "And there is none of us but has an assigned place
And (the angels say:) “No one is from us unless he has a known position,
“Not us, only for him is a place known
The angels will say, “each one of us has a role;
As for us, there is none but has an appointed station
"Every one of us has a destined station.
And there is none of us (Angels) but has an assigned place
And the angels say, everyone of us has a known station'.
Each one of us has a specific job.
(Gabriel said to the Prophet): 'Each of us has a known place
And there is none of us but has an assigned place
(The angels say): "And none for Us except for him (is) a known place and time/position/status ."
The Angels declare:…
And the angels say, “Each one of us has an appointed known position.”
They say, `There is not one of us but has known a station
And (the angels say:) ‘Every one of us has an appointed station
(The righteous say,) `Each one of us has his assigned place
There is not one of us (angels) but has his known place (or position)
None of us is there, but has a known station
There is none of us, but hath an appointed place
there is none amongst us but has his appointed place, and
And verily each one of us hath his appointed place
We¹ each have our appointed place
“And there is not one among us except that for him is a station well marked.
The Angels said: “There is not one of us but has an appointed place.
And each of us has a known place.
“There is not one of us without an appointed place.
“And there is not one of us but has an assigned position.
[Gabriel said] There is none of us [angels] but he has an acknowledged status [of workship].
And "None from us except he has a known position. (Angels)
Every single one of us has his appointed place:
(All the manifest angelic forces of the Names will say), “There are none among us without an assigned function!”
And (the angels say:) There is not (any one) of us, but for him is an assigned place,
"And none of us say the angels but has a place in a certain rank"
And there is no one among us, but there is a known place for him,
And there is none among us except for him is a known position,
(Those ranged in ranks say): "Not one of us but has a place appointed
"And not among us except for him (is) a position known
Wama minna illa lahu maqamun maAAloomun
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!