Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
unto Pharaoh, and Haman, and Qarun; but they [only] said, “A spellbinder is he, a liar!”
Muhammad Mahmoud Ghali   
To Firaawn, (Pharaoh) and Haman, and Qarun (Korah). Yet they said, "A sorcerer, a constant liar."
Safi Kaskas   
to Pharaoh, Haman, and Korah, but they said, "[He is] a lying magician."

Listen: 

Ads by Muslim Ad Network

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَهَـٰمَـٰنَ وَقَـٰرُونَ فَقَالُوا۟ سَـٰحِرࣱ كَذَّابࣱ ۝٢٤
Transliteration (2021)   
ilā fir'ʿawna wahāmāna waqārūna faqālū sāḥirun kadhābu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
To Firaun, Haman and Qarun, but they said, "A magician, a liar."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
unto Pharaoh, and Haman, and Qarun; but they [only] said, “A spellbinder is he, a liar!”
M. M. Pickthall   
Unto Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying sorcerer
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"..
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
to Pharaoh, Hamân, and Korah. But they responded: “Magician! Total liar!”
Safi Kaskas   
to Pharaoh, Haman, and Korah, but they said, "[He is] a lying magician."
Wahiduddin Khan   
to Pharaoh, Haman and Korah. But they said, A magician, a liar
Shakir   
To Firon and Haman and Qaroun, but they said: A lying magician
Dr. Laleh Bakhtiar   
to Pharaoh and Haman and Korah. But they said: He is one who is a lying sorcerer.
T.B.Irving   
to Pharaoh, Haman and Quran. They said: "[He´s] a lying magician!"
Abdul Hye   
to Pharaoh, Haman, and Korah; they called (Moses): “A sorcerer, a liar!”
The Study Quran   
unto Pharaoh, Haman, and Korah. And they said, “A lying sorcerer.
Talal Itani (2012)   
To Pharaoh, Hamaan, and Quaroon. But they said, 'A lying sorcerer.'
Talal Itani & AI (2024)   
To Pharaoh, Haman, and Korah, but they said, “A magician, a liar”.
M. Farook Malik   
to Pharoah Haman and Qarun (Korah); but they called him ‘a sorcerer, a liar’
Dr. Kamal Omar   
to Firaun, and Haman and Qarun, but they said: “(This is) a sorcerer, a liar!”
Muhammad Mahmoud Ghali   
To Firaawn, (Pharaoh) and Haman, and Qarun (Korah). Yet they said, "A sorcerer, a constant liar."
Muhammad Sarwar   
to the Pharaoh, Haman, and Korah, who said, "He is only a lying magician."
Muhammad Taqi Usmani   
to Pharaoh and Haman and Qarun, but they said, .He is a sorcerer, a liar
Shabbir Ahmed   
To Pharaoh, Haman and Qarun (Korah), (the archetypes of tyranny, priesthood, and wealth respectively), but they said, "A spellbinder is he, a liar." (28:6), (29:39)
Dr. Munir Munshey   
Towards the pharaoh, Haaman and Qaroon! But they said, "(He is) a magician! A liar!"
Syed Vickar Ahamed   
(And) to Firon (Pharaoh), Haman, and Qarun (Qaroon); But they called (him) "A magician telling lies!"..
Umm Muhammad (Sahih International)   
To Pharaoh, Haman and Qarun; but they said, "[He is] a magician and a liar."
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
To Pharaoh, Haamaan, and Qaroon. But they said: "A lying magician!"
Abdel Haleem   
to Pharaoh, Haman, and Korah and they said, ‘Sorcerer! Liar!’
Abdul Majid Daryabadi   
Unto Fir'awn and Haman and Qur'an, but they said: a magician, a liar
Ahmed Ali   
To Pharaoh, Haman and Qarun. But they said: "He is only a deceiving sorcerer."
Aisha Bewley   
to Pharaoh, Haman and Qarun. But they said, ´A lying magician.´
Ali Ünal   
To the Pharaoh, and Haman, and Korah, but they said: "(This man is) a sorcerer, a liar!"
Ali Quli Qara'i   
to Pharaoh, Haman and Korah, but they said, ‘A magician, a mendacious liar.’
Hamid S. Aziz   
To Pharaoh and Haman and Korah, but they said, "A lying sorcerer."
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
To Pharaoh, Haman, and Qarun, but they called him a deceiver telling lies
Ali Bakhtiari Nejad   
to Pharaoh and Haman and Qarun (Korah), but they said: “A lying magician.”
Musharraf Hussain   
to Pharaoh, Haman and Qarun. They called him, “a magician, a liar!”
Maududi   
to Pharaoh and Haman and Korah. They said: "(He is) a sorcerer, an utter liar."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
To Pharaoh, Haamaan, and Qaroon. But they said: "A lying magician!
Mohammad Shafi   
Towards Pharaoh and Haman and Korah, but they called Moses a lying sorcerer

Controversial or status undetermined works
Rashad Khalifa   
To Pharaoh, Haamaan, and Qaaroon. But they said, "A magician; a liar."
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
To Firawn (Pharaoh) and Haman and Qaroon (Korah) but they said, "He is a magician, a great liar".
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
to Pharaoh, Haman, and Korah. But they said: 'A sorcerer, a liar.
Maulana Muhammad Ali   
To Pharaoh and Haman and Korah, but they said: A lying enchanter
Muhammad Ahmed & Samira   
To Pharaoh, and Haman , and Qaroon/Korah , so they said: "A liar/falsifier , magician/sorcerer."
Bijan Moeinian   
Instead of submitting themselves, they denied [the undeniable] and called him a “sorcerer” and a “liar!”
Faridul Haque   
Towards Firaun and Haman and Qaroon – in response they said, “(He is) a magician, a big liar!”
Sher Ali   
Unto Pharaoh and Haman and Korah; but they said, `He is a sorcerer and a great liar.
Edip Yuksel   
To Pharaoh, Haman, and Qarun. But they said, "A lying magician!"
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Towards Pharaoh, Haman and Qarun (Korah) but they said: ‘He is a sorcerer, a great liar.
Amatul Rahman Omar   
Towards Pharaoh, Haman and Korah, yet they said, `(This man is) a sorcerer, a great liar.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
To Firaun (Pharaoh), Haman and Qaroon (Korah), but they called (him): "A sorcerer, a liar!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
to Pharaoh, Haman and Korah; they said, 'A lying sorcerer!
George Sale   
unto Pharaoh, and Haman, and Karoon; and they said, he is a sorcerer, and a liar
Edward Henry Palmer   
unto Pharaoh and Haman and Qarun. They said, 'A lying sorcerer!
John Medows Rodwell   
To Pharaoh, and Haman, and Karun: and they said, "Sorcerer, impostor."
N J Dawood (2014)   
to Pharaoh, Haman, and Korah. But they said: ‘A sorcerer, a teller of lies.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Saeed Malik   
unto Pharaoh, and Haman, and Qārūn— [to which] they said: “A lying wizard.”
Shuaib Abdullahi   
to (ilaa) Pharaoh (Fir'äw'na), Haman (Haamaana), and (Wa) Croesus (Qaaruuna); but (Fa) they said (Qaalu'), "A sorcerer (Saahirun) and a liar (Kazzaab)."
Fode Drame   
to Pharaoh and Hamaan and Qarun but they said, “This is a magician full of lies.”
Munir Mezyed   
To Pharaoh, Hāmān and Korah, but they said: ”A lying sorcerer!”
Sahib Mustaqim Bleher   
To Pharaoh and Haman and Qarun (Korah), but they said: a lying magician.
Linda “iLHam” Barto   
[We sent him] to Pharaoh, Haman, and Korah, but they exclaimed, “A sorcerer telling lies!”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
to Pharaoh and Hamān and Qarun, but they said, “A sorcerer, a sheer liar.”
Irving & Mohamed Hegab   
to Pharaoh, Haman and Quran. They said: "[He's] a lying magician!"
Samy Mahdy   
To Pharaoh, Hamaan, and Quaroon. So, they said, “A liar magician.”
Ali Quli Qarai   
to Pharaoh, Haman and Korah, but they said, ‘A magician and a mendacious liar.’
Ahmed Hulusi   
To Pharaoh, Haman and Qarun... But they said, “He is a great lying sorcerer.”
Safiur Rahman Mubarakpuri   
To Fir`awn, Haman and Qarun, but they called (him): "A sorcerer, a liar!"
A. S. Mohammed   
to Pharaoh, Haman and Qaroon, but they said, "A lying magician!"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
He was sent to I'haraoh, Haman and Qaroon who called him a necromancer skilled in magic and a great liar
Mir Aneesuddin   
to Firawn and Haman and Qaroon, but they said, “( He is a ) magician, a liar.”
The Wise Quran   
To Pharaoh and Haman and Korah, then they said, 'A magician, a liar.'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
To Pharaoh, Haman, and Qarun; but they called (him)" a sorcerer telling lies!"..
OLD Literal Word for Word   
To Firaun, Haman and Qarun, but they said, "A magician, a liar.
OLD Transliteration   
Ila firAAawna wahamana waqaroona faqaloo sahirun kaththabun