O my people! Only this, the life (of) the world, (is) enjoyment, and indeed, the Hereafter - it (is the) home, (of) settlement.
“O my people! This worldly life is but a brief enjoyment, whereas, behold, the life to come is the home abiding
O my people! Lo! this life of the world is but a passing comfort, and lo! the Hereafter, that is the enduring home
"O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: It is the Hereafter that is the Home that will last
O my people! This worldly life is only ˹a fleeting˺ enjoyment, whereas the Hereafter is truly the home of settlement.
My people, this worldly life is only temporary enjoyment, but the Hereafter is the lasting home.
O my people, the life of this world is only a temporary provision; and the Hereafter is the permanent abode
O my people! this life of the world is only a (passing) enjoyment, and surely the hereafter is the abode to settle
O my folk! Truly, this present life is nothing but transitory enjoyment and that the world to come is the stopping place, the Abode.
My folk, this worldly life is to be enjoyed only [briefly]; the Hereafter is the Home to settle down in.
O my people! Truly, this life of the world is nothing but an enjoyment, and surely, the Hereafter is the home that will remain forever
O my people! The life of this world is but fleeting enjoyment, whereas the Hereafter is truly the Abode of Permanence
“O my people, this worldly life is fleeting enjoyment, while the Hereafter is the home of permanence.”
'O my people, the life of this world is nothing but fleeting enjoyment, but the Hereafter is the Home of Permanence
O my nation! Certainly, what (is a fact is that) this worldly life is a (temporary) enjoyment. And definitely, the Hereafter: it is the staying and continuing abode
O my people! The life of this world is only temporary enjoyment, while the abode of hereafter is everlasting
O my people, surely this present life (Literally: lowly life, i.e., the life of this world) is only a (passing) enjoyment, and surely the Hereafter is (really) the Home of Residence
My people, this worldly life is only the means (to an end), but the life hereafter will be the everlasting abode
O my people, this life of the world is only a (momentary) benefit, while the Hereafter is, indeed, the place of permanent living
My people! The life of this world is but a brief enjoyment. Whereas, behold, the Hereafter, that is the Lasting Home
"Oh my people, the life of this world is in fact a brief and transient enjoyment. While the afterlife is certainly the place of permanence."
"O my people! This life of the present is nothing but (temporary) comfort, it is the Hereafter that is the Home that will stay
O my people, this worldly life is only [temporary] enjoyment, and indeed, the Hereafter - that is the home of [permanent] settlement
"O my people, this worldly life is but an enjoyment, while the Hereafter is the permanent abode."
My people, the life of this world is only a brief enjoyment; it is the Hereafter that is the lasting home
O My people! this life of the world Is but a possi enjoyment, and verily the Hereafter! that is the Abode of rest
O people, the life of this world is ephemeral; but enduring is the abode of the Hereafter
My people! the life of this world is only fleeting enjoyment. It is the Next World which is the abode of permanence.
"O my people! The life of this world is but a (passing) enjoyment, while the Hereafter – that is indeed the home of permanence
O my people! This life of the world is only a [passing] enjoyment, and indeed the Hereafter is the abiding home
"O my people! This life of the world is only a passing enjoyment, and surely the Hereafter is the enduring home
My people, this world's life is indeed an enjoyment, and the Hereafter is indeed the settlement home (and everlasting home).
“O my people, this life of the present is nothing but temporary convenience. It is the hereafter that is the home that will last
My people, the life of this world is a brief period of enjoyment whilst the Hereafter is the lasting home.
My people, the life of this world is ephemeral, whereas the Hereafter, that is the permanent abode
"O my people, this worldly life is but an enjoyment, while the Hereafter is the permanent abode.
"O my people! Life of this world is but a temporary provision, and the Hereafter — that is the permanent home."
'O my people; the life of this world is only a temporary enjoyment, and the Hereafter is certainly the home for permanent residence.
"O my people, this first life is a temporary illusion, while the Hereafter is the eternal abode."
O my nation, the life of this world is nothing but an enjoyment, but surely, the life of the Everlasting Life is the stable abode
O my people, this life of the world is but a (passing) enjoyment, and Hereafter, that is the abode to settle
You my nation, truly this the life the present/worldly life (is) enjoyment , and that truly the end (other life) it is the settlement's house/home
“Know that the life in this world is temporary and will pass fast by; it is the life in our real home in Hereafter which is permanent.”
“O my people! The life of this world is just a brief usage, and indeed the next abode is one of everlasting stay.”
`O my people, this life of the world is but a temporary provision; and the Hereafter is certainly the permanent abode
O my people! The life of this world is nothing but (a few days’) gain, and the Hereafter is certainly a home to live in forever
`O my people! the life of this world is but a provision (of a passing nature), and the Hereafter alone is the permanent home
"O my people! Truly, this life of the world is nothing but a (quick passing) enjoyment, and verily, the Hereafter that is the home that will remain forever."
O my people, surely this present life is but a passing enjoyment; surely the world to come is the abode of stability
O my people, verily this present life is but a temporary enjoyment; but the life to come is the mansion of firm continuance
O my people! verily, the life of this world is but a provision, but, verily, the hereafter, that is the abode of stability
O my people! this present life is only a passing joy, but the life to come is the mansion that abideth
My people, the life of this world is but a fleeting pleasure; the life to come is the everlasting mansion
O my people! The life of this world is nothing but a temporary enjoyment and truly it is the hereafter that indeed is the permanent home.
O’ my people, indeed, this worldly life is no more than provisions of illusion, whereas the Hereafter is truly the eternal home.
Oh my people, this worldly life is only a provision, and the hereafter is the lasting abode.
“O my people, this present life is nothing but temporary enjoyment. It is the hereafter that is the home that will last.
O my people, this Earlier Life is nothing but (fleeting) enjoyment, while the Hereafter is indeed the Home of Permanence.
My folk, this worldly life is to be enjoyed only [briefly]; the Hereafter is the Home to settle down in.
O kinfolk, this Dunya (worldly) life is only enjoyment, and surely, the Hereafter, is the settlement home.
“O my people... This worldly life is only a temporary enjoyment of fleeting pleasures! The eternal life to come is indeed the home of permanent settlement!”
O my people ! this life of the world is only ( a temporary ) provision while the hereafter, that is certainly the home for staying.
"O people" he added, "life here is but an evanescent and ephemeral enjoyment, whereas the Hereafter is indeed the settled eternal abode."
O my people! This, the worldly life, is only a provision, and indeed, the hereafter, it is the abode of stability.
"O my people! This life of the present is nothing but (temporary) convenience: It is the Hereafter that is the Home that will last
O my people! Only this, the life (of) the world, (is) enjoyment, and indeed, the Hereafter - it (is the) home, (of) settlement
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!