wasal man arsalnā min qablika min rusulinā ajaʿalnā min dūni l-raḥmāni ālihatan yuʿ'badūn
And ask (those) whom We sent from before you of Our Messengers; did We make from besides the Most Gracious gods to be worshipped?
Yet [above all else,] ask any of Our apostles whom We sent forth before thy time whether We have ever allowed that deities other than the Most Gracious be worshipped
And ask those of Our messengers whom We sent before thee: Did We ever appoint gods to be worshipped beside the Beneficent
And question thou our messengers whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (Allah) Most Gracious, to be worshipped
Ask ˹the followers of˺ the messengers that We already sent before you if We ˹ever˺ appointed ˹other˺ gods to be worshipped besides the Most Compassionate.
Ask those of Our messengers We sent before you; did We ever appoint any deities besides the Merciful-to-all to be worshiped?
Ask those of Our messengers whom We sent before you, Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent One
And ask those of Our messengers whom We sent before you: Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent Allah
And ask ones whom We sent before thee of Our Messengers: Made We gods other than the Merciful to be worshiped?
Question any of Our messengers We have sent before you: "Did We set up any [other] gods they should serve instead of the Mercy-giving?"
And ask (O Muhammad) those of Our Messengers whom We sent before you: “Did We ever appoint any other one worthy of worship to be worshipped besides the Beneficent (Allah)?”
Ask those of Our messengers whom We sent before thee, “Have We appointed gods to be worshipped apart from the Compassionate?
Ask the messengers We sent before you: “Did We ever appoint gods to be worshiped other than the Most Merciful?”
Ask those of Our messengers We sent before you: 'Did We appoint gods besides the Most Gracious to be worshiped?'
And ask whom We sent before you out of Our Messengers: ‘Did We appoint besides Ar-Rahman, aalihah (gods) that may be obeyed (by people)?’
Ask those of Our Messengers whom We sent before you if We ever appointed other gods to be worshipped besides the Compassionate Allah
And ask the ones of Our Messengers We sent before you. Have We made, apart from The All-Merciful, gods to be worshiped
You can ask Our Messengers whom We sent before you if We had commanded them to worship other gods besides the Beneficent God?"
Ask Our messengers whom We sent before you whether We had appointed gods to be worshipped besides RaHman
Check the Messengers (their Message) We sent before you. Did We ever appoint gods to be worshiped other than the Beneficent
Ask the people, to whom We had sent Our messengers prior to you. Did We assign any god to be worshipped, other than the most Merciful (the ´Rehman´)
And you (O Prophet) question Our messengers whom We sent before you; Did We appoint any gods other than (Allah) the Most Gracious (Rahman), to be worshipped
And ask those We sent before you of Our messengers; have We made besides the Most Merciful deities to be worshipped
And ask those of Our messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint gods besides the Almighty to be served"
Ask the prophets We sent before you: ‘Did We ever appoint any gods to be worshipped besides the Lord of Mercy?’
And ask thou Our apostles whom We sent before thee: appointed We gods, beside the Compassionate, to be worshipped
Inquire of apostles We had sent before you if We appointed gods to be worshipped other than Ar-Rahman
Ask those We sent before you as Our Messengers: Have We ever designated any gods to be worshipped besides the All-Merciful?
And ask (their true followers about) those of Our Messengers whom We sent before you: Did We ever enable deities to be worshipped apart from the All-Merciful
Ask those of Our apostles We have sent before you: Did We set up any gods besides the All-beneficent to be worshipped
And ask those of Our messengers whom We sent before you: Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent
And ask (followers of) Our messengers whom We sent before you: “Did We appoint any gods to be served other than the beneficent?”
And question those to whom we sent our messengers before you, did We appoint any deities other than God, the Merciful Benefactor, to be worshipped
And ask Our messengers We sent before you: did We ever allow gods beside Allah to be worshipped
Ask all Our Messengers whom We sent before you whether We had appointed any deities beside the Merciful One to be worshipped
And ask those of Our messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint gods besides the Almighty to be served?
And ask our Messengers whom We sent before you, "Did We appoint any deities, other than the Gracious One, to be worshipped
And ask those of Our Messengers whom We sent before you, 'Did We appoint some other gods besides the All-Affectionate to be worshipped'?
Check the messengers we sent before you: "Have we ever appointed any other gods - beside the Most Gracious - to be worshiped?"
Ask Our Messengers whom We sent before you if We have ever made gods, other than the Merciful, to be worshipped
And ask those of Our messengers whom We sent before thee: Did We ever appoint gods to be worshipped besides the Beneficent
And ask/question whom We sent from before you from Our messengers, did We make/create from other than the merciful gods (that) they are being worshipped
Refer to the previous Prophet’s teachings: Did anyone of them teach that an entity apart from the Lord should be worshipped
And ask them - did any of the Noble Messengers We sent before you, appoint any other gods except the Most Gracious, whom they used to worship
And ask those of Our Messengers whom WE sent before thee, `Did WE appoint any deities beside the Gracious God, to be worshiped?
And ask the Messengers We sent before you whether We made any gods to be worshipped instead of the Most Kind (Lord)
And ask those of Our Messenger whom We sent before you whether We (ever) appointed any deities to be worshipped apart from the Most Gracious (God)
And ask (O Muhammad SAW) those of Our Messengers whom We sent before you: "Did We ever appoint aliha (gods) to be worshipped besides the Most Beneficent (Allah)?"
Ask those of Our Messengers We sent before thee: Have We appointed, apart from the All-merciful, gods to be served
And ask our apostles whom We have sent before thee, whether We have appointed gods for them to worship, besides the Merciful
And ask those whom we have sent before thee amongst the prophets, 'Did we make gods beside the Merciful One for them to serve?
And ask our Sent Ones whom we have sent before thee, "Appointed we gods beside the God of Mercy whom they should worship?"
Ask those of Our apostles whom We sent before you if We ever appointed gods besides the Merciful to be worshipped
And inquire of those We have sent before you from among Our messengers, “Did We ever appoint other deities who were worshipped besides Ar-Rahman [The All-merciful]?”
And ask those Messengers whom We sent before you: Did We ever appoint gods to be worshiped beside the True Merciful (God)?
And ask the messengers whom We sent before you, did We allow gods besides the Merciful to be served?
Question Our messengers that We sent before you. Did We appoint any gods other than the Most Gracious to be worshiped?
And ask those of Our messengers We sent before yousg: “Did We appoint gods apart from the All-Merciful to be worshiped?”
Question any of Our messengers We have sent before you: "Did We set up any [other] gods they should serve instead of the Mercy-giving?"
And ask whom We sent before you among Our messengers; have We set up without Al-Rahman (The Widely merciful) gods to be worshiped?
And ask those We disclosed before you among Our Rasuls (study the knowledge that was given to them)! Have We formed gods to be served besides Rahman?
And ask those of the messengers whom We sent before you, “Did We appoint besides the Beneficent (Allah, any other) gods to be served ( worshipped ) by them?”
And you just test critically the precepts of those whom We had sent before you, to see if We had ordained reverence and veneration to be paid to a being, or a power, or a deity besides Allah AL-Rahman
And ask those whom We have sent before you amongst Our messengers: Did We make gods besides the Merciful for them to serve?
And question thou our apostles whom We sent before thee; did We appoint any deities other than (God) Most Gracious, to be worshipped
And ask (those) whom We sent before you of Our Messengers; did We make besides the Most Gracious gods to be worshipped
Wais-al man arsalna min qablika min rusulina ajaAAalna min dooni alrrahmani alihatan yuAAbadoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!