Destroying every thing by (the) command (of) its Lord. Then they became (such), not is seen except their dwellings. Thus We recompense the people [the] criminals.
bound to destroy everything at its Sustainer’s behest!” And then they were so utterly wiped out that nothing could be seen save their [empty] dwellings: thus do We requite people lost in sin
Destroying all things by commandment of its Lord. And morning found them so that naught could be seen save their dwellings. Thus do We reward the guilty folk
"Everything will it destroy by the command of its Lord!" Then by the morning they - nothing was to be seen but (the ruins of) their houses! thus do We recompense those given to sin
It destroyed everything by the command of its Lord, leaving nothing visible except their ruins. This is how We reward the wicked people.
it will destroy everything by the command of its Lord. That morning, there was nothing to be seen except their ruined dwellings. This is how We repay those who force others to reject Our messages.
which will destroy everything at its Lords behest! And in the morning there was nothing left to be seen save their [empty] dwellings: thus We repay the evil-doers
Destroying everything by the command of its Lord, so they became such that naught could be seen except their dwellings. Thus do We reward the guilty people
It will destroy everything at the command of its Lord. So it came to be in the morning nothing was seen but their dwellings. Thus, We give recompense to the folk, ones who sin.
which would demolish everything at its Lord´s command. They were found next morning with only their dwellings still visible. Thus We reward criminal folk!
It will destroy everything by the command of its Lord. So they became such that nothing could be seen except their (ruined) residences! Thus We did recompense the people who were criminals!
destroying everything by the Command of its Lord. They became such that naught was seen but their dwellings. Thus do We recompense the guilty people
It destroyed everything by the command of its Lord. By morning, nothing could be seen, except their dwellings. Thus We recompense the guilty people.
It will destroy everything by the command of its Lord. And when the morning came upon them, there was nothing to be seen except their dwellings. Thus We requite the guilty people
It shall destroy everything under the order of her Nourisher-Sustainer. So they became (such people that) nothing is seen except their houses. Thus do We recompense the nation of criminals
It is going to destroy everything by the command of its Lord. Consequently by the morning, there was nothing to be seen except the ruins of their dwellings. Thus did We reward those guilty people
Destroying everything by the Command of its Lord. So in the morning they became (dead) and nothing (could) be seen except their dwellings. Thus We recompense the criminal people
It will destroy everything by the will of its Lord" (Not very long after) nothing could be seen of them except their dwellings. Thus do We recompense the sinful people
that will destroy every thing with the command of its Lord! So they became such that nothing remained to be seen except their dwelling places. This is how We punish the guilty people
Bound to destroy everything by its Lord's Command. And morning found them so that nothing could be seen but their empty dwellings. Thus do We reward the exploitive people
"By its Lord´s command, it will destroy everything." They were wiped out completely! Except for their ruins and dwellings, no traces of them could be seen! This is how We punish the guilty nation
It will destroy everything by the command of his Lord! Then by the morning, they (found nothing)— Nothing was to be seen except (the ruins of) their houses! Thus do We pay back those who act in sin
Destroying everything by command of its Lord. And they became so that nothing was seen [of them] except their dwellings. Thus do We recompense the criminal people
It destroys everything by the commanded of its Lord. Thus they became such that nothing could be seen except their homes. We thus requite the criminal people
which will destroy everything by its Lord’s command.’ In the morning there was nothing to see except their [ruined] dwellings: this is how We repay the guilty
It shall annihilate everything by the command of its Lord. Wherefore they became such that naught could be seen save their dwellings Thus We requite a nation of the culprits
It will destroy everything at the bidding of its Lord." So in the morning there was nothing but their empty dwellings to be seen. That is how We requite the sinners
destroying everything at its Lord´s command! When morning came you could see nothing but their dwellings. That is how We repay the people of the evildoers.
Bound to devastate everything by the command of its Lord. And so they became such that nothing was to be seen except their dwellings. Thus do We recompense the guilty people committed to accumulating sin
destroying everything by its Lord’s command.’ So they became such that nothing could be seen except their dwellings. Thus do We requite the guilty lot
"Destroying everything by the command of its Lord." Then by the morning they became such that naught could be seen except (the ruins of) their dwellings. Thus do We reward the guilty people
It destroys everything by order of its Lord. Then they became such that only (the ruins of) their houses could be seen. That is how We pay back the guilty people.
“It will destroy everything by the command of its Lord.” Then by the morning, nothing was seen but their houses. This is how We reward those given to wrongdoing
It will destroy everything in its path by the Lord’s command.” Next morning, there was nothing to see except their ruined homes. That is how We repay the sinners
that will destroy everything by the command of its Lord." Thereafter nothing was left to be seen except their dwellings. Thus do We requite the wrong-doers
It destroys everything by the command of its Lord. Thus they became such that nothing could be seen except their dwellings. We thus requite the criminal people
[A wind] destroying all things by its Lord's command! And by morning, nothing could be seen save their dwellings. We do thus `reward' the sinful people
It destroys everything by the command of its Lord. So in the morning they remained as they were not seen but their deserted dwellings. Thus, We punish the culprits.
It destroyed everything, as commanded by its Lord. By morning, nothing was standing except their homes. We thus requite the guilty people.
It will destroy everything by the command of its Lord. ' And when morning came there was nothing to be seen except their dwellings. As such Werecompense sinful people
Destroying every thing by the command of its Lord. So at dawn naught could be seen except their dwellings. Thus do We reward the guilty people
It destroys every thing with its Lord's order/command, so they became/became in the morning not (to) be seen except their residences, as/like that We reimburse the nation, the criminals/sinners
It will destroy everything by the will of its Lord. So, nothing left behind except the ruins of their empty places. This is the way that I (God) deal with guilty people
“That destroys all things by the command of its Lord” - so at morning none could be seen except their empty houses; this is the sort of punishment We mete out to the guilty
`It will destroy everything by the command of its Lord.' By morning there was nothing to be seen, except their dwellings. Thus do WE requite the guilty people
(That) will destroy everything by the command of its Lord. They were (destroyed) in such a way that nothing could be seen except their (ruined) houses. That is how We punish the evildoers
`This (hurricane) will go on destroying everything by the command of its Lord.' Accordingly (the hurricane struck them and) they became such that nothing could be seen (of them) except their dwellings. That is how do We recompense the guilty people
Destroying everything by the Command of its Lord! So they became such that nothing could be seen except their dwellings! Thus do We recompense the people who are Mujrimoon (polytheists, disbelievers, sinners, etc.)
destroying everything by the commandment of its Lord.' So in the morning there was naught to be seen but their dwelling-places. Even so do We recompense the people of the sinners
It will destroy every thing, at the command of its Lord. And in the morning nothing was to be seen, besides their empty dwellings. Thus do We reward wicked people
it will destroy everything at the order of its Lord!' And in the morning naught was seen save their dwellings. Thus do we reward the sinful people
It will destroy everything at the bidding of its Lord!" And at morn nought was to be seen but their empty dwellings! Thus repay we a wicked people
it shall lay everything waste at the bidding of its Lord.‘ And when morning came there was nothing to be seen besides their ruined dwellings. Thus do We reward the wrongdoers
Which [the wind] devastated everything by the command of its Lord so when the morning came over them nothing was seen except their dwelling places. Thus do we reward the people who are the evildoers.
Devastating everything by the command of its Lord. Therefore, they became such that nothing could be seen, except for their homes. This is how We do chastise the Ungodly Sinners.
It destroys everything by the command of its Lord, so they ended up with only their homes left to be seen; this is how we punish the sinful people.
[It will] destroy everything by the command of its Lord. Finally nothing could be seen except their houses [all in ruins]. That is how We repay the sinners.
destroying everything by the command of its Lord." And when the morning came upon them, nothing could be seen except their residences. Thus We repay the criminal people.
which would demolish everything at its Lord's command. They were found next morning with only their dwellings still visible. Thus We reward criminal folk!
Devastating everything by its Lord’s command. So, in the morning there was nothing to see except their residentials. Thus, We penalize the criminal kinfolk.
(That wind) completely destroys everything by the command of his Rabb! And they became such that nothing remained of them other than their dwellings! Thus We recompense the guilty people for their deeds!
(it will) destroy everything by the command of its Fosterer. So they became such that nothing could be seen except their houses. Thus do We reward the criminal people.
reducing to useless form and ruins anything it touched by Allah's command that they were laid low in horrible destruction, and nothing could be seen but the remains of their wrecked and empty homes; thus do We require a people given to crime
Destroying everything by the command of its Lord. And in the morning nothing was seen except their dwellings, thus do We reward the sinful people.
"Everything will it destroy by the command of its Lord!" Then by the morning they - nothing was to be seen but (the ruins of) their houses! thus do We recompense those given to sin
Destroying every thing by (the) command (of) its Lord. Then they became (such), not is seen except their dwellings. Thus We recompense the people [the] criminals
Tudammiru kulla shay-in bi-amri rabbiha faasbahoo la yura illa masakinuhum kathalika najzee alqawma almujrimeena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!