(Is) obedience and a word kind. And when (is) determined the matter, then if they had been true (to) Allah, surely, it would have been better for them.
obedience [to God’s call] and a word that could win [His] approval: for, since the matter has been resolved [by His revelation], it would be but for their own good to remain true to God
Obedience and a civil word. Then, when the matter is determined, if they are loyal to Allah it will be well for them
Were it to obey and say what is just, and when a matter is resolved on, it were best for them if they were true to Allah
to obey and speak rightly. Then when fighting was ordained, it surely would have been better for them if they were true to Allah.
To show Obedience and good words. Then, when the decision to fight has been made, being true to God would have been better for them.
Obedience and saying what is just would become them more; when the decision is taken, it would be better for them if they acted sincerely towards God
Obedience and a gentle word (was proper); but when the affair becomes settled, then if they remain true to Allah it would certainly be better for them
But better for them would be obedience and an honorable saying! And when the affair was resolved, then, if they were sincere to God, it would have been better for them.
to [offer their] obedience and use decent speech; when some matter is resolved, it would be better for them if they acted sincerely towards God.
Obedience (to Allah) and good words (are better for them). When the matter (preparation for fight) is resolved, then if they had been true to Allah, it would have been better for them.
would be obedience to God and honorable speech. Then, when the matter is resolved, were they true to God, it would be better for them
Obedience and truthful speech. Once the matter has been finalized—if they were sincere to God, it would’ve been better for them.
Obedience and upright speech. Then, when the matter is settled, being true to God would have been better for them
obedience and a straight forward statement. And when the decision (for Qital) became firm, then if they had remained truthful to Allah (in their commitment), surely it would have been better for them
On their tongues is the promise of obedience and good talk, so if they would have proved their promise with Allah when the final command was given, it would have been better for them
Obedience and beneficent saying. Then, when the Command is resolved, then if they were sincere to Allah, indeed it would be more charitable (i.e., better) for them
Since they have (pledged) Us obedience and to speak reasonably, it would be more proper for them, when it is decided (that everyone must take part in the battle), to remain true (in their pledge to God)
The (reality of their) obedience and (truthfulness of their) speech is fully known (as being mere deception). So, had they been truthful to Allah when the matter had become serious, it would have been much better for them
Obedience and a righteous word. For, once a matter has been determined, it would be best for them if they were true to Allah
Only obedience and welcome remarks are accepted, once the order is revealed. Had they stayed loyal to Allah, they would have fared better
Were they to obey (Allah) and say good word what are just, when a matter (of holy war) is resolved (by Allah’s Will), it would be best for them, if they were true to Allah
Obedience and good words. And when the matter [of fighting] was determined, if they had been true to Allah , it would have been better for them
Obedience and to speak righteousness until the matter is decided, then if they trust God it would be better for them
would be obedience and fitting words; it would also be better for them to be true to God when the decision to fight has been made
Their obedience and speech are known. Then when the affair is determined, if even then they gave credence Unto Allah, it would have been better for them
Obedience and modest speech (would have been more becoming). And when the matter has been determined it is best for them to be true to God
would be obedience and honourable words. Once the matter is resolved upon, being true to Allah would be better for them.
(Whereas, what true believers are expected to do in response to any Divine order is) obedience and a proper word. So, if they were true to God when the command has been resolved upon (and it calls them to do what their pledge to God requires them), it would certainly be good for them
Obedience and upright speech . . . . So when the matter has been resolved upon, if they remain true to Allah that will surely be better for them
Obedience and just (or civil, appropriate) words would be proper; but when the affair becomes settled, then if they remain true to Allah it would certainly be better for them
obedience and nice word. And when the matter (of war) is decided, if they are true to God, it would be better for them.
Would be to follow and say what is just, and when a matter is settled, it was best for them if they were true to God
to obey and to say a good thing when the commandment came to pass. If only they were sincere about Allah, that would be far better for them.
(They keep affirming their) obedience and saying good words. But when a course of action was clearly determined, it would have been better for them if they had proved true to Allah
Obedience and to speak righteousness until the matter is decided, then if they trust God it would be better for them.
[Far better for them woud be] obedience and a word of gratitude! Now that the matter is settled — [by the revelation concerning war] — it would certainly be for their good to remain true to Alah
That they would have obeyed and spoken good words. Then when the order has been finalized, if they were true to Allah, it would have been better for them.
Obedience and righteous utterances are expected of them. If only they showed confidence in GOD, when mobilization was called for, it would have been better for them.
Yet obedience and honorable words (would be better for them). Then, when the matter is decided, if they were true to Allah it would be better for them
Obedience and a gentle word (was proper). Then when the affair is settled, it is better for them if they remain true to Allah
Obedience and a generous word/opinion and belief , so if the matter/affair (was) determined/decided , so if they were truthful (to) God (it) would have been better for them
Obedient and righteous by word! If they knew how beneficial it would have been for them to fight when God asked them to do so
To obey and speak good; so when the manifest command came - it would have been better for them if they had remained faithful to Allah
Their attitude should have been one of obedience and of calling people to good. And when the matter was determined upon, it was good for them if they were true to ALLAH
(Best for them would be) obedience and good words. So when the command of fighting (for self-protection and self-defence) was definite (and firm), then if they had been true to Allah (in obedience and dedication), that would have been better for them
(More fitting and proper for them was) to obey and to say what is just and good. And when the matter (of fighting) is (once) resolved upon (and war breaks out) it is better for them if they remain true to Allah (and fulfill the covenant they made with Him)
Obedience (to Allah) and good words (were better for them). And when the matter (preparation for Jihad) is resolved on, then if they had been true to Allah, it would have been better for them
obedience, and words honourable. Then, when the matter is resolved, if they were true to God, it would be better for them
But obedience would be more eligible for them, and to speak that which is convenient. And when the command is firmly established, if they give credit unto God, it will be better for them
Preferable for them were obedience and a reasonable speech! But when the matter is determined on, then if they believed God it were better for them
And if, when the command for war is issued, they are true to God, it will be assuredly best for them
Yet obedience and courteous speech would become them better. Indeed, should fighting be ordained, it would be better for them to be true to God
Obedience and a word of kindness and when the matter becomes resolved if only they are truthful to Allah, it would have been best for them.
Would be obedience and honourable words of kindness. Then when the issue (of fighting) is determined- if they were true to Allâh, it would be better for them.
Obedience and appropriate words, then, once the matter has been decided, if they were true to Allah it would be better for them.
…to obey and speak properly. When a matter is resolved [because of a revelation], it would have been better for them to have been true to Allah.
obedience and upright speech. Then, when the matter is settled, had they been true to Allah, it would have been better for them.
to [offer their] obedience and use decent speech; when some matter is resolved, it would be better for them if they acted sincerely towards Allah (God).
Obedience and well known say. So, when the matter was determined, so if they had been truthed Allah, it would have been goodness, for them.
(Their duty here is) obedience and a good word! And when the matter is settled, if they had been loyal to Allah, surely it would have been better for them.
(What is required is) obedience and a recognised (good) word. Then when the affair is determined, then if they be truthful to Allah, that would be better for them.
Willing obedience coupled with words expressing desire for action should have been their response and when Allah's command comes about, then if their actions to their words accord, it would be more advantageous to them
Obedience and good speech. And when the matter is determined, then had they been true to God, surely it would have been better for them.
Were it to obey and say what is just, and when a matter is resolved on, it were best for them if they were true to God
(Is) obedience and a word kind. And when (is) determined the matter, then if they had been true (to) Allah, surely, it would have been better for them
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!