A provision for the slaves, and We give life therewith (to) a land dead. Thus (will be) the coming forth.
as sustenance apportioned to men; and by [all] this We bring dead land to life: [and] even so will be [man’s] coming-forth from death
Provision (made) for men; and therewith We quicken a dead land. Even so will be the resurrection of the dead
As sustenance for (Allah's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection
˹as˺ a provision for ˹Our˺ servants. And with this ˹rain˺ We revive a lifeless land. Similar is the emergence ˹from the graves˺.
as provision for the worshipers. By it [the rain] We gave life to a dead town. This is how the emergence [from the graves] will take place.
as a provision for human beings; and by [all] this We bring dead land to life. Such shall be the Resurrection
A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land; thus is the rising
as provision for My servants. And We gave life by them to a lifeless land. Thus, will be the going forth.
as sustenance for worshippers. We have revived a dead countryside with it; thus will (your) reappearance be.
and provision for (Allah’s) servants. Thus We give life to a dead land with it. That is how the Resurrection (of the dead) will be.
as provision for His servants. And We revive a dead land therewith—likewise shall be the coming forth
This sustenance is for humankind. And with it, We revive barren land. Similarly, will be the resurrection.
As sustenance for the servants. And We revive thereby a dead town. Likewise is the resurrection
as a provision for Ibad, and We revived therewith a dead habitation; in this manner (would be) the resurrection
a sustenance for the servants; thereby giving new life to dead land. That is how the resurrection will be of the dead from the earth
A provision for the bondmen; and therewith We give life to a deceased country. Thus is the going out (of the graves)
as sustenance for My servants. With this We have brought the dead land back to life. Thus, will also be your resurrection
as a provision to the servants (of Allah). And We gave life with it to a dead land. Similar will be the exit (of the dead from their graves)
A provision for My servants. And by all this We revive a dead land. Thus it is: (your) coming forth
(Such is) the provision for My servants! With that water, We bring the dead land back to life. The emergence (of the dead back to life) shall happen in much the same manner
As sustenance for (Allah’s) servants— And We give (new) life with it to land that is dead. Thus the New Life (resurrection) begins
As provision for the servants, and We have given life thereby to a dead land. Thus is the resurrection
A provision for the servants, and We gave life with it to the land which was dead. Such is the resurrection
as a provision for everyone; how with water We give [new] life to a land that is dead? This is how the dead will emerge [from their graves]
As a provision for our bondmen; and therewith We have quickened a dead land. Even so will be the coming forth
As a provision for men, and enlivened a region that was dead. Even thus will be the life after death
as provision for Our slaves; by it We brought a dead land to life. That is how the Emergence will take place.
As provision for the servants. And We revive with it a dead land: even so will the dead be raised and come forth (from their graves)
as a provision for servants; and with it We revive a dead country. Likewise will be the rising [from the dead]
A sustenance for the servants (of Allah), and We give life thereby to a dead land; thus is the Resurrection
as a provision for Our servants, and We gave life to a dead land with it. The coming out (of graves) is like that.
As sustenance for God's servants. And We give life with it to land that is dead, as will be the resurrection
a sustenance for people, and that is how We bring a dead place back to life with rain. The coming out of graves will be like that too
all this as sustenance for Our servants. And thus We do bring the dead land back to life with water. Such shall be the coming forth (of human beings from the earth)
A provision for the servants, and We gave life with it to the land which was dead. Such is the resurrection.
A provision for (Allah's) subjects. And We give life therewith [with rain] to land that is dead. Thus will the coming out of the dead from their graves [Resurrection] be
As a provision for bondmen and We thereby revived a dead city. Thus is your coming out from the graves.
Provisions for the people. And we revive with it dead lands; you are similarly resurrected.
as a provision for the worshipers; thereby We revived a land that was dead. Such shall be the emerging
A sustenance for the servants, and We give life thereby to a dead land. Thus is the rising
A provision to the worshippers/slaves , and We revived with it a dead/lifeless country/land , as/like that (is) the exit/getting out (revival)
He will bring you back to life
As sustenance for the bondmen; and with it We revived a dead city; this is how you will be raised
As a provision for Our servants; and WE quicken thereby a dead land. Even so shall be the Resurrection
(This all is done as) sustenance for the servants, and We gave life with this (water) to the dead earth. In like manner is (your) coming forth from the graves
To serve Our servants for sustenance. And by means of this (water) We raise the dead land to life. That is how the Resurrection shall come to be
A provision for (Allahs) slaves. And We give life therewith to a dead land. Thus will be the resurrection (of the dead)
a provision for the servants, and thereby We revived a land that was dead. Even so is the coming forth
as a provision for mankind; and We thereby quicken a dead country: So shall be the coming forth of the dead from their graves
for a provision to (our) servants; and we quickened thereby a dead land; thus shall the resurrection be
For man's nourishment: And life give we thereby to a dead country. So also shall be the resurrection
a sustenance for humankind; thereby giving new life to a dead land. Such shall be the Resurrection
as sustenance for the slaves and We caused a dead land to come to life by it thus is the bringing forth [of the dead].
As a provision for (His) servants. furthermore We give life thereby to a dead land. This is how the resurrection will be!.
As a provision for the servants (of Allah), and We revive with it a dead land. Likewise will be the resurrection.
…as sustenance for devoted servants. We give new life to land that seems dead. Thus will be the Day of Resurrection.
provision for the servants. And We revived thereby a lifeless land; likewise is the emergence.
as sustenance for worshippers. We have revived a dead countryside with it; thus will (your) reappearance be.
A livelihood for the slaves (worshipers) and We have given with it life to a dead town. Thus is the Exodus. (The resurrection).
As sustenance of life for the servants... We gave life with it to a dead land... Thus is the resurrection (coming forth from one’s cocoon world).
a provision for (Our) servants, and We give life through it to a dead land, thus will be the coming out (on the day of resurrection).
And how with rain We produce victuals for the people and restore life to a dead land ! and so also shall be Resurrection!
A provision for the servants; and with it We gave life to a dead country; thus is the coming forth.
As sustenance for (God's) Servants;- and We give (new) life therewith to land that is dead: Thus will be the Resurrection
A provision for the slaves, and We give life therewith (to) a land dead. Thus (will be) the coming forth
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!