He will say, "(Do) not dispute (in) My presence and indeed, I sent forth to you the Warning.
[And] He will say: “Contend not before Me, [O you sinners,] for I gave you a forewarning [of this Day of Reckoning]
He saith: Contend not in My presence, when I had already proffered unto you the warning
He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning
Allah will respond, “Do not dispute in My presence, since I had already given you a warning.
[God] will say, "Do not feud in My presence, when I had warned you in advance.
God will say, Do not quarrel in My presence. I gave you the warning beforehan
He will say: Do not quarrel in My presence, and indeed I gave you the threatening beforehand
He would say: Strive not against one another in My presence, for, surely, I will put forward The Threat to you.
He will say: "Do not argue in My presence! I had already sent the Threat ahead to you (all)!
(Allah) will say: “Don’t dispute in front of Me and surely I sent forth the threat (in advance) to you.
He will say, “Dispute not before Me, since I have already presented unto you the Threat
He will say, “Don’t feud in my presence—I had already given you the warning.
He will say, 'Do not feud in My presence—I had warned you in advance
(Allah) said: “Dispute not in My Presence. And without doubt We sent you the warning beforehand
Allah will say: "Do not dispute with each other in My presence. I gave you warning beforehand
He Allah) will say, "Do not take adversary stands with each other close to Me; and I have already forwarded to you the threat
The Lord will say, "Do not argue in My presence; I had certainly sent you a warning
He (Allah) will say, .Do not quarrel before Me, while I had sent to you My threat well in advance
Thus will respond He, "Contend not in My Presence, for I had sent forth to you warning in advance."
(Allah) will say, "Refrain from quarrelling in My presence. I had certainly warned you in advance."
He (Allah) will say: "Dispute not with each other in front of Me: I had already in advance sent you the Threat and Warning
[ Allah ] will say, "Do not dispute before Me, while I had already presented to you the warning
He said: "Do not argue with each other before Me, I have already presented you with My promise."
God will say, ‘Do not argue in My presence. I sent you a warnin
Allah will say: wrangle not in My presence, and had already proferred Unto you the threat
"Do not argue in My presence. I had announced the promise of doom in advance
He will say, ´Do not argue in My presence when I gave you advance warning of the Threat.
God will say: "Do not dispute (with each other) in My Presence. I had warned you (of this Day) before
He will say, ‘Do not wrangle in My presence, for I had already warned you in advance
He will say, "Do not quarrel in My presence, and indeed I gave you the warning beforehand
He (God) says: “Do not dispute before Me while I have sent the threat to you in advance.
He will say, “Do not dispute with each other in My presence. I had already in advance sent warning
Allah will say to them, “Do not squabble in My presence; I sent you a warning.
(It was said): "Do not remonstrate in My presence. I had warned you
He said: "Do not argue with each other before Me, I have already presented you with My promise."
He [Allah] says, "Quarrel not in My Presence; and I did send you the warning in advance."
He will say, 'dispute not before Me' for I had already warned you of the torment'
He said, "Do not feud in front of Me; I have sufficiently warned you.
He (Allah) will say: 'Do not dispute before Me. I sent you a warning beforehand
He will say: Dispute not in My presence, and indeed I gave you warning beforehand
He said: "Do not dispute/controvert at Me, and I had advanced/preceded to you with the threat."
God will say: “Do not dispute at my presence, I have sufficiently warned you.”
He will say, “Do not dispute before Me – I had already warned you of the punishment.”
ALLAH will say, `Quarrel not in MY presence; I gave you the warning beforehand
Allah will say: ‘Do not dispute in My presence whilst I have already sent you the warning (of punishment)
He (- God) will say, `Dispute not (with each other) in My presence. I had already given you the warning (of this punishment) beforehand
Allah will say: "Dispute not in front of Me, I had already, in advance, sent you the threat
He shall say, 'Dispute not before Me! For I sent you beforehand -- the threat
God shall say, wrangle not in my presence: Since I threatened you before hand with the torments which ye now see prepared for you
He shall say, 'Wrangle not before me; for I sent the threat to you before
He shall say, "Wrangle not in my presence. I had plied you beforehand with menaces
He will say: ‘Do not dispute in My presence. I did forewarn you
He said, “Do not quarrel in My presence for indeed I had already given you the warning.”
Allâh will say: “Do not quarrel in my presence since I gave you warning beforehand.
He will say: do not argue before Me, I have already advanced My promise to you.
(Allah) will say, “Do not argue in My presence. I certainly warned you in advance.
He said, “Do not dispute in My presence, for I have warned youpl in advance.
He will say: "Do not argue in My presence! I had already sent the Threat ahead to you (all)!
He said, “Do not dispute at My presence, while I had already presented to you with the threat.
(Allah) said, “Do not bicker in my presence (there is no point in arguing in My presence)! I had already warned you about what was to come!”
He will say, “Do not dispute in My presence, and I had indeed (informed you about) the threatening in advance,
Then will Allah say: "Do not altercate with each other in My presence; I had already and thus early sent you a spectacle and a warning and Books and narratives by which moral and spiritual relations are typically set forth."
He said, 'Do not dispute with Me, and certainly, I presented to you the threat.
He will say: "Dispute not with each other in My Presence: I had already in advance sent you Warning
He will say, "(Do) not dispute (in) My presence and indeed, I sent forth to you the Warning
Qala la takhtasimoo ladayya waqad qaddamtu ilaykum bialwaAAeedi
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!