Quran Ayah adh-Dhariyat (The Winnowing Winds, The Scatterers) 51:1 - 70+ Translation Comparison


Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
CONSIDER the winds that scatter the dust far and wide
Arthur John Arberry   
By the swift scatterer
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the (Winds) that scatter broadcast

Listen: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَٱلذَّ ٰرِیَـٰتِ ذَرۡوࣰا ۝١
Transliteration (2021)   
wal-dhāriyāti dharwa
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
By those scattering, dispersing,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
CONSIDER the winds that scatter the dust far and wide
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
By the (Winds) that scatter broadcast
M. M. Pickthall   
By those that winnow with a winnowin
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
By the winds scattering ˹dust˺,
Wahiduddin Khan   
By the winds that scatter the dust
Safi Kaskas   
By those [winds] scattering dust,
Dr. Laleh Bakhtiar   
By the winnowing winds of ones that winnow
T.B.Irving   
By the Winnowing [Winds]
Shakir   
I swear by the wind that scatters far and wide
Saeed Malik   
By the dispersers, dispersing far and wide
Abdul Hye   
By (the winds) that scatter dust
The Study Quran   
By the scatterers as they scatter
Talal Itani (2012)   
By the spreaders spreading
Talal Itani & AI (2025)   
By the scatterers scattering.
M. Farook Malik   
By the dust scattering winds
Dr. Kamal Omar   
Those that scatter to full scattering act as a witness
Dr. Munir Munshey   
(Allah swears) by the winds that scatter and disperse
[The Monotheist Group] (2017 Edition)   
By the winds that blow.
Syed Vickar Ahamed   
By (the winds) that scatter (around) the dust
Umm Muhammad (Sahih International)   
By those [winds] scattering [dust] dispersin
Muhammad Sarwar   
By the winds which carry dust particles
Muhammad Taqi Usmani   
By those (winds) that scatter dust
Shabbir Ahmed   
Consider those who scatter broadcast. (Individuals and communities that spread the Divine Word.
Muhammad Mahmoud Ghali   
And (by) the winnowers with (swift) winnowing
Hamid S. Aziz   
(I swear) By the wind that scatters far and wide
Abdel Haleem   
By those [winds] that scatter far and wide
Abdul Majid Daryabadi   
By the dipersing winds that disperse
Ahmed Ali   
I CALL TO witness those who scatter (dust) by dispersing
Aisha Bewley   
By the scatterers scattering,
Ali Ünal   
By those that (like winds) scatter far and wide
Ali Quli Qara'i   
By the scattering [winds] that scatter [the clouds]
Musharraf Hussain   
By the gale-force winds that scatter dust;
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
By that which scatters by broadcast
Ali Bakhtiari Nejad   
By the scattering (winds) that scatter,
Maududi   
By the winds which scatter dust
Mohammad Shafi   
By the scattering [winds] that scatter [dust particles

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
By those who scatter by scattering.
Rashad Khalifa   
The blowing winds.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
By the scatterers (the wind) scattering
Faridul Haque   
By oath of those which carry away while dispersing
Bijan Moeinian   
Your Lord swears by the blowing winds
Maulana Muhammad Ali   
By those scattering broadcast
Muhammad Ahmed & Samira   
And/by the scatterers/spreaders , scattering/spreading
Sher Ali   
By those that scatter with a true scattering
Edip Yuksel   
By the atoms that scatter.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
By the winds that blow and scatter
Amatul Rahman Omar   
I call to witness those (beings) who went forth to scatter (the Qur'anic teachings) far and wide with a true scattering
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
By (the winds) that scatter dust

Non-Muslim and/or Orientalist works
N J Dawood (2014)   
BY THE dust-scattering wind
Arthur John Arberry   
By the swift scatterer
Edward Henry Palmer   
By the scatterers who scatter
George Sale   
By the winds dispersing and scattering the dust
John Medows Rodwell   
By the clouds which scatter with SCATTERING

New, Partial, or In Progress Translations
Shuaib Abdullahi   
By (Wa) the dispersers (Ez'Zhaariyaati)* of dispersion (Zar'waa),
Fode Drame   
By the scatterers of complete scattering.
Munir Mezyed   
I swear by those (winds) that circulate dust!
Linda “iLHam” Barto   
Consider those scattering, dispersing.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
By the spreaders spreading,
Sahib Mustaqim Bleher   
By those dispersing (winds).
Irving & Mohamed Hegab   
By the Winnowing [Winds]
Samy Mahdy   
By the scatterers (Wind), a scattering.
Ali Quli Qarai   
By the scattering [winds] that scatter [the clouds];
Ahmed Hulusi   
By the scattering and the dispersing (winds).
Safiur Rahman Mubarakpuri   
By the scattering Dhariyat;
A. S. Mohamed   
By the scatterers that scatter,
Mir Aneesuddin   
By the scatterers, scattering,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
By the air in motion with any degree of force perceptible to the senses, conveying physical phenomena and distributing them over the universe
The Wise Quran Project   
By the scatterers, scattering.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
By the (Winds) that scatter broadcast
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
By the winds that blow.
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
By the winds that blow
OLD Literal Word for Word   
By those scattering, dispersing
OLD Transliteration   
Waalththariyati tharwan