Or (do) they say, "He has made it up" Nay, not they believe.
Or do they say, “He himself has composed this [message]”? Nay, but they are not willing to believe
Or say they: He hath invented it? Nay, but they will not believe
Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith
Or do they say, “He made this ˹Quran˺ up!”? In fact, they have no faith.
Or do they say, "He has simply made it up?” Rather, they do not want to believe.
Or do they say, He has invented it himself? Indeed, they are not willing to believe
Or do they say: He has forged it. Nay! they do not believe
Or say they: He fabricated it? Nay! They believe not.
Or do they say: "He has talked it all up"? Rather they do not believe.
Or do they say: “He (Muhammad) has forged it (this Qur’an)?” Nay! They don’t believe!
Or do they say, “He has invented it”? Nay, but they believe not
Or do they say, “He made it up”? They can’t be sure.
Or do they say, 'He made it up'? Rather, they do not believe
Or do they say: “He (who is propagating the Book) has (himself) uttered it (i.e., he himself is its producer and author)?” Nay, they (actually) develop not Faith (in Allah’s Book)
Do they say: "This man has invented this Qur’an himself?" Nay! They do not want to believe
Or even are they an inordinate people?. Or even do they say, "He talked it foolishly?" No indeed, (but) they do not believe
Do they say, "He has falsely invented it (the Quran)?" In fact, they themselves have no faith
Do they rather say, .He has forged it (the Qur‘an.).? No, but they do not believe
Or do they say, "He himself has composed it?" Nay, they simply do not wish to believe. (The Message hits at their vested interests. Hence, so many contradictory blames)
Or do they say that he, (Muhammad, SAW), has composed the Qur´an himself? The fact is, they just don´t (want to) believe
Or do they say: "He made up (the Message);" No, they have no faith
Or do they say, "He has made it up"? Rather, they do not believe
Or do they Say: "He made it all up" No, they simply do not believe
If they say, ‘He has made it up himself’- they certainly do not believe
Or say they: he hath fabricated it: aye they will not believe
Or do they say: "He has fabricated it?" In fact, they will never believe
Or do they say, ´He has simply made it up´? No, the truth is they have no iman.
Or do they say: "He forges it (and then attributes the Qur’an to God)?" No indeed. Rather, (they make such claims because) they have no will to believe
Do they say, ‘He has improvised it [himself]?’ Rather they have no faith
Or do they say, "He has forged it." Nay! They will not believe
Or do they say: “He has made it up.”? No, but they do not believe.
Or do they say, “He fabricated the message?” No, they have no faith
Or they say, “He has made it up.” Never will they believe.
Do they say: "He has himself fabricated the Qur´an?" No; the truth is that they are altogether averse to believing
Or do they say: "He made it all up"? No, they simply do not believe
Or do they say, "He himself has authored it"? Nay, they believe not
Or they say 'He has made this Quran, Nay rather they believe not'.
Do they say, "He made it all up?" Instead, they are simply disbelievers.
Do they say: 'He has invented it? ' No, they do not believe
Or say they: He has forged it. Nay, they have no faith
Or they say: "He made it up." But/rather, they do not believe
While they know that Mohammad is not capable of coming up with such a superior work like Qur’an, is their insistence upon this accusation not a sign of their wickedness
What! They say, “He has invented the Qur'an”? Rather they do not have faith
Do they say, `He has forged it?' Nay, but they have no faith
Or do they say: ‘He (the Messenger) has invented it (the Qur’an) himself’? (No indeed;) rather they simply do not believe (in the truth)
They say, `He has fabricated it (- the Qur'an).' The fact is that they have no belief (in God)
Or do they say: "He (Muhammad SAW) has forged it (this Quran)?" Nay! They believe not
Or do they say, 'He has invented it?' Nay, but they do not believe
Do they say, he hath forged the Koran? Verily they believe not
Or will they say, 'He has invented it?' - nay, but they do not believe
Will they say, "He hath forged it (the Koran) himself?" Nay, rather it is that they believed not
Or do they say: ‘He has invented it¹ himself‘? Indeed, they have no faith
Or is it that they are saying, “He fabricated it.” Nay! They do not believe.
Or do they say: "He has fabricated this Qur’ān?" In fact, they have no tendency to live by faith!
Or do they say: he made it up? But they don´t believe.
Do they say, “He made this up”? Nonsense! They have no faith.
Or do they say, “He made it up”? In fact, they do not believe.
Or do they say: "He has talked it all up"? Rather they do not believe.
Or do they say, “Himself who says it”? Nay, but they are not believing.
Or do they say, “He has made it up”? No, they do not believe!
Or do they say, “He has invented it?” No, they do not believe.
Or do they say that this is what your breast has forged that your tongue must vent? Indeed, their hearts' ears are closed and this is the reason they counsel deaf to admonition
Or they say, 'He has forged it.' Nay, they do not believe.
Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith
Or (do) they say, "He has made it up" Nay, not they believe
Am yaqooloona taqawwalahu bal la yu/minoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!