In that We (will) change your likeness[es] and produce you in what not you know.
from changing the nature of your existence and bringing you into being [anew] in a manner [as yet] unknown to you
That We may transfigure you and make you what ye know not
from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not
from transforming and recreating you in forms unknown to you.
if We want to replace you and to recreate you in a way unknown to you.
from replacing you by others like yourselves or changing your forms and re-creating you in forms that you know nothing of
In order that We may bring in your place the likes of you and make you grow into what you know not
in that We will substitute your likeness and We caused you to grow in a way you know not.
from changing your attributes, and transforming you into something you would never recognize.
to transfigure you by others like yourselves and creates you in forms that you don’t know.
in replacing [you with] your likenesses and bringing you into being again in what you know not
In replacing you with others like you, and evolving you into forms beyond your comprehension.
In replacing you with your likes, and transforming you into what you do not know
from that We may replace (someothers) similar to you; and We may make you grow into (a new creation) which you do not comprehend
in replacing you by others like yourselves or transforming you into beings that you do not know
(So) that We may exchange the likes of you and bring you into being (again in a fashion) you do not know
in replacing you with another creation like you, changing you into a form which you do not know
from replacing you with others like you, and creating you (afresh) in that (form) which you do not know
That We may change your existence and coming into being in a manner and in an environ you know not
Of altering your form, and reshaping you into an altogether different existence. An existence about which you know absolutely nothing
In changing your shapes and recreating you (again) in (shapes) that you have not known
In that We will change your likenesses and produce you in that [form] which you do not know
From transforming your forms, and establishing you in what you do not know
if We intended to change you and recreate you in a way unknown to you
That We may substitute others like Unto you and produce you into that which ye know not
From replacing you with others or raising you in a way you do not know
in replacing you with others the same as you and re-forming you in a way you know nothing about.
So that We may replace you (with new generations like you), and bring you about in a new mode and form of existence you do not know
from replacing you with your likes and recreating you in [a realm] you do not know
That We may transfigure you and make you grow into what you know not
in replacing (you with) the likes of you and producing you in (a form/condition) that you do not know.
From changing your forms, and creating you in forms that you know not
from changing you and recreating you anew, something you don’t know.
Had We so wished, nothing could have hindered Us from replacing you by others like yourselves, or transforming you into beings you know nothing about
From transforming your forms, and establishing you in what you do not know.
From replacing you by others like yourselves, or from transforming you into beings you know nothing about
That We may exchange the likes of you, and may fashion your faces in a manner, which you know not.
from substituting new generations in your place, and establishing what you do not know.
that We will change you and cause you to grow again in a way you do not know
That We may change your state and make you grow into what you know not
On that We exchange/replace similar/equal to you, and We create/originate you in what you do not know
In order to replace you with a new generation and recreate you into a new kind of being that you do not know anything about its characteristics
In the matter of exchanging you for others, and to transform you into what you do not know
From bringing in your place others like you, and from developing you into a form which you know not
Nor are We (powerless) to change others into the like of you in your place and make you grow into a form which you do not know
From replacing you with beings similar to you, (or from) evolving you into a form which is unknown to you (at present)
To transfigure you and create you in (forms) that you know not
that We may exchange the likes of you, and make you to grow again in a fashion you know not
We are able to substitute others like unto you in your stead, and to produce you again in the condition or form which ye know not
from making the likes of you in exchange, or producing you as ye know not of
Yet are we not thereby hindered from replacing you with others, your likes, or from producing you again in a form which ye know not
from replacing you by others like yourselves or transforming you into beings you know nothing of
It may be that We may change your likeness and We may create you in a form that you know not.
In order that We may transfigure you and make you grow into what you do lack the knowledge of it.
To replace you with the like of you and bring you into an existence you don´t know.
…from changing your life form into something new to you.
in replacing you with your likes and transforming you into what you do not know.
from changing your attributes, and transforming you into something you would never recognize.
In replacing you by your alike and instituting you in what you do not know.
(We determined death) so that We may bring (new bodies of) your like and that We reconstruct you (anew) in a form which you do not know.
in changing your likeness and producing you in (a state), the knowledge of which you do not have.
Nor are We incapable of exchanging your present form and shape into another form and shape unknown to you, on the Day We resurrect you
On that We exchange your similitudes and produce you in what you do not know.
from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not
In that We (will) change your likeness[es] and produce you in what not you know
AAala an nubaddila amthalakum wanunshi-akum fee ma la taAAlamoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!