law nashāu lajaʿalnāhu ḥuṭāman faẓaltum tafakkahūn
If We willed We (would) surely, make it debris, then you would remain wondering,
[For,] were it Our will, We could indeed turn it into chaff, and you would be left to wonder [and to lament]
If We willed, We verily could make it chaff, then would ye cease not to exclaim
Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment
If We willed, We could simply reduce this ˹harvest˺ to chaff, leaving you to lament,
If We wish, We can turn it into ruins, and you would be left to wonder,
If We so pleased, We could turn your harvest into chaff. Then you would start lamenting
If We pleased, We should have certainly made it broken down into pieces, then would you begin tb lament
If We will, We would make it into chaff and you would continue to joke saying:
If We so wished, We would turn it into chaff so you would do nothing but exclaim:
If We willed, We could surely make it into dry pieces and you would be regretful:
Had We willed, We would have turned it to chaff, such that you would remain bitterly jesting
If We willed, We could turn them into chaff, leaving you to lament.
If We will, We can turn it into rubble; then you will lament
If We desire, surely We made it a decomposed piece; then you were — you regret and lament (thus)
If it be Our Will, We could crumble your harvest into chaff, and you would then be left in lamenting
If We had (so) decided We would indeed have made it crushed to pieces; then you would linger on (bitterly) exclaiming
Had We wanted, We could have crushed it to bits and you would have been left to lament
If We so will, We can certainly make it crumbled, and you will remain wondering
If We willed, We surely could turn it into chaff, then you would be left to exclaim
If We wish, We can convert the crop into chaff and leave you whining
If it was Our Will, We could crumble it to dry powder, and you would be left in wondering
If We willed, We could make it [dry] debris, and you would remain in wonder
If We wished, We can turn them into hay. Then you will be left in wonderment
If We wished, We could turn your harvest into chaff and leave you to wail
If We willed, surely We would make it chaff, so that ye would be left wondering
We could turn it, if We pleased, into straw; then you would rue the day
If We wished We could have made it broken stubble. You would then be left devoid of crops, distraught:
If We so willed, We would surely make it into chaff, and then you would not cease to exclaim
If We wish, We surely turn it into chaff, whereat you are left stunned [saying to yourselves,]
If We willed, We could crumble it to powder, then would you lament
If We want, We will make it into broken pieces, and leave you wondering
Were it Our will, We could crumble it to dry powder, and you would be left in wonderment
If We wanted, We could have turned it into a stubble after harvest, and you would be left to wonder:
If We so wished, We could have reduced your harvest to rubble, and you would have been left wonder-struck to exclaim
If We wished, We can turn them into hay. Then you will be left in wonderment:
If We so wished, We could have reduced your harvest to rubble, and you would have been left exclaiming
If We willed, We might trample it into pieces then you would remain lamenting.
If we will, we can turn it into hay. Then you will lament:
If We will, We would make it broken stubble and you would remain wondering
If We pleased, We would make it chaff, then would you lament
If We willed/wanted We would have made it debris/crumbs , so you continued/remained regretting/wondering
If it is the Creator Who makes the crops to grow, the He may turn them into hay. Then you will cry
If We will We can make it like dry trampled hay, so you would keep crying out
If WE so pleased, WE could reduce it all to withered stubble, then you would keep lamenting
If We so intend, We would crumble it to pieces. Then you would only be struck with awe and shame
If We (so) pleased We could reduce it to chaff (before it is ripe and ready to be harvested). And then you would remain lamenting and talking bitterly
Were it Our Will, We could crumble it to dry pieces, and you would be regretful (or left in wonderment)
Did We will, We would make it broken orts, and you would remain bitterly jesting -
If We pleased, verily We could render the same dry and fruitless, so that ye would not cease to wonder, saying
If we pleased we could make it mere grit, so that ye would pause to marvel
If we pleased we could so make your harvest dry and brittle that ye would ever marvel and say
If We pleased, We could turn your harvest into chaff, so that you would keep forlornly jesting
If We so pleased, We would have made it into chaff so that you remained wondering;
Had We willed, We could have turned it into debris, then you would fall in confusion,
If We pleased, We could make it crumble, so you would be left exclaiming:
If it were our intention, we could have crumbled (the seeds) to dust, and you would be left bewildered.
If We will, We can turn it into rubble, then youpl will lament,
If We so wished, We would turn it into chaff so you would do nothing but exclaim:
If We will, We will set it up debris; so you stay regretfully jesting.
Had We willed, We could have made it a dry, weak plant, and you would be left in wonder!
Had We willed, We could have made it broken pieces, then you would start wondering,
Had We willed We could reduce them to crumbs and would leave you wonder
If We will, surely We would make it grit, then you would continue wondering,
Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment
If We willed We (would) surely, make it debris, then you would remain wondering
Law nashao lajaAAalnahu hutaman fathaltum tafakkahoona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!