[ALL OF YOU are destined to die.] Now if one happens to be of those who are drawn close unto God
Thus if he is of those brought nigh
Thus, then, if he be of those Nearest to Allah
So, if the deceased is one of those brought near ˹to Us˺,
If the deceased were of those brought near to God
But if he [the dying person] is one of those brought near to God
Then if he is one of those drawn nigh (to Allah)
If he had been among the ones who are brought near,
Thus if he is one of those who are drawn close
Then, if the dying person be of those brought near (to Allah),
So if one be among those brought nigh
If the person is one of those drawn near.
But if he is one of those brought near
So if it is, if he became of those who have been sanctioned nearness (to Allah)
Then if the dying person is one of those near to Us
So, as for him who in case he is of those brought near (to Us)
(If a dying soul) is of those near to God
So, in case he (the dying person) is from among those blessed with nearness
Now, if he is of those drawn near (for having walked aright)
And if the dying person had been (the one) nearest (to Allah)
Therefore, if he be among those nearest to Allah
And if the deceased was of those brought near to Allah
So, if he is one of those who are made near
If that dying person is one of those who will be brought near to God
Then if he be of the broughtnigh
Then, if he is one of the honoured
But the truth is that if he is one of Those Brought Near,
Now, if he (that dying human) is of those near-stationed to God
Then, if he be of those brought near
Then if he is one of those Near to Allah
But if he is one of the close ones (to God),
Then if he is of those nearest to God
So the dying person if they were from the closest to Allah,
So if he is one of those who are near-stationed (to Allah)
So, if he is one of those who are made near.
So if he is one of those near [to Allah
Then if the person dying is of the near ones,
If he is one of those close to Me -
If he is among the nea
Then if he is one of those drawn nigh (to Allah)
So but if he was from the neared/closer
If this dying person has [chosen the right path] been close to me, then he will be welcomed with joy,…
Then if the dying one is of those having proximity,
Now if he be of those who are near to God
Then if he (who died) was of those drawn near
And if he (the departed person) belongs to those who have attained nearness (to God and are His chosen ones)
Then, if he (the dying person) be of the Muqarraboon (those brought near to Allah)
Then, if he be of those brought nigh the Throne
And whether he be of those who shall approach near unto God
But either, if he be of those brought nigh to God,
But as to him who shall enjoy near access to God
Thus, if he is favoured
Thus if he is of those drawn near [unto Allah].
Then if he is one of those who are drawn nigh (to Allâh),
So if he was of those brought close,
If someone is brought near to Allah,…
Yet, if he is one of those brought near (to God),
Thus if he is one of those who are drawn close [to Allah(God)]
So if he was from the near ones.
(Everyone shall taste death) but if he is of those who have attained divine closeness;
Then if he is from among those near (to Allah),
If he or she is one of those nearest to Allah s special blessedness and he or she stands high in His favour
Then as for if he is of those who are brought near,
Thus, then, if he be of those Nearest to God
Then if he was of those brought near
Faamma in kana mina almuqarrabeena
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!