O you who believe! (Let) not divert you your wealth and not your children from (the) remembrance (of) Allah. And whoever does that, then those [they] (are) the losers.
O YOU who have attained to faith! Let not your worldly goods or your children make you oblivious of the remembrance of God: for If any behave thus - it is they, they who are the losers
O ye who believe! Let not your wealth nor your children distract you from remembrance of Allah. Those who do so, they are the losers
O ye who believe! Let not your riches or your children divert you from the remembrance of Allah. If any act thus, the loss is their own
O believers! Do not let your wealth or your children divert you from the remembrance of Allah. For whoever does so, it is they who are the ˹true˺ losers.
Believers, let neither your wealth nor your children distract you from remembering to call upon God. Whoever those doing that are doomed.
O believers! Do not let your wealth or your children distract you from remembrance of God. Those who do so will be the losers
O you who believe! let not your wealth, or your children, divert you from the remembrance of Allah; and whoever does that, these are the losers
O those who believed! Let not your wealth divert you nor your children from the Remembrance of God. And whoever accomplishes that, then, those, they are the ones who are losers.
You who believe, let neither your wealth nor your children distract you from remembering God. Those who do so will be the losers.
O you who believe! Let neither your properties nor your children distract you from the remembrance of Allah. Those who will do so, then they are the real losers.
O you who believe! Let neither your property nor your children divert you from the remembrance of God. Whosoever does so, it is they who are the losers
O you who believe, don’t let your wealth and children distract you from the remembrance of God. Those who do are the losers.
O you who believe! Let neither your possessions nor your children distract you from the remembrance of God. Whoever does that—these are the losers
O you who have Believed! Let not your possessions, and nor your children divert you against Zikr (‘Message’) of Allah. And whosoever does that, then those people; they (are) the losers
O believers! Let neither your riches nor your children divert you from the remembrance of Allah. Those who will do so, it is they who shall be the real losers
O you who have believed, do not let your riches nor your children divert you from the Remembrance of Allah; and whoever performs (Literally: acts) that, then those are they (who) are the losers
Believers, do not let your wealth and children divert you from remembering God. Wwhoever is diverted will suffer a great loss
O you who believe, your riches and your children must not divert you from the remembrance of Allah. And those who do that are the losers
O You who have chosen to be graced with belief! Let not your wealth nor your children distract you from the Reminder of Allah. For, any who does so, it is they, they who are the losers
Oh those of you who believe! Do not let your wealth and your children divert you away from the remembrance of Allah. Anyone doing that would indeed be the loser
O you who believe! Let not your properties nor your children distract you from remembering Allah. If any act like this, the loss is their own
O you who have believed, let not your wealth and your children divert you from remembrance of Allah . And whoever does that - then those are the losers
O you who believe, do not be distracted by your money and your children from the remembrance of God. And those who do this, then they are the losers
Believers, do not let your wealth and your children distract you from remembering God: those who do so will be the ones who lose
O ye who believe let not your riches or your children divert you from the remembrance of Allah. And whosoever doth that then those! they are the losers
O you who believe, let not your wealth and children make you negligent of the remembrance of God. Those who do so will be losers
You who have iman! do not let your wealth or children divert you from the remembrance of Allah. Whoever does that is lost.
O you who believe! Let not your wealth nor your children (distract and) divert you from the remembrance of God. Those who do so, they are the losers
O you who have faith! Do not let your possessions and children distract you from the remembrance of Allah, and whoever does that —it is they who are the losers
O you who believe! Let not your wealth, or your children, divert you from the remembrance of Allah; and whoever does that, these are the losers
You who believe, your possessions and your children should not distract you from God's remembrance. And anyone who does that, then they are the losers.
O you who believe, do not let your wealth or your children divert you from the remembrance of God. If any does so, the loss is their own
Believers, don’t let your wealth and children turn you away from the remembrance of Allah; those who do so are the losers.
Believers, let your possessions and your offspring not make you negligent of Allah´s remembrance. For whoso does that, they will be the losers
O you who believe, do not be distracted by your money and your children from the remembrance of God. And those who do this, then they are the losers.
O you who believe! Let not your wealth or your children distract you from remembrance of Allah. And if any do that — it is they, they who are the ones doomed
'O believers! Let not your wealth and your children divert you from the remembrance of Allah and whoever does so, they are really in loss
O you who believe, do not be distracted by your money and your children from remembering GOD. Those who do this are the losers.
Believers, do not let either your possessions or your children divert you from the Remembrance of Allah. Those who do that shall be the losers
O you who believe, let not your wealth nor your children divert you from the remembrance of Allah; and whoever does that, these are the losers
You, you those who believed, (let) not your properties/possessions/wealths and nor your children distract/preoccupy you from mentioning/remembering God, and who makes/does that, so those, they are the losers/misguided
O’ believers, do not let the love for your children and your worldly wealth distract you from the worship of your Lord. Those who fall into this trap are indeed the losers
O People who Believe! May not your wealth or your children cause you to neglect the remembrance of Allah; and whoever does this – so it is they who are in a loss
O ye who believe ! let not your wealth and your children divert you from the remembrance of ALLAH. And whoever does so - it is they who are the losers
O believers! Let not your wealth and your children make you neglectful of the very remembrance of Allah. And whoever does so, it is they who are the losers
O you who believe! do not let your possessions and your children make you forget the remembrance of Allah. And those who do so shall be the real losers
O you who believe! Let not your properties or your children divert you from the remembrance of Allah. And whosoever does that, then they are the losers
O believers, let not your possessions neither your children divert you from God's remembrance; whoso does that, they are the losers
O true believers, let not your riches or your children divert you from the remembrance of God: For whosoever doth this, they will surely be losers
O ye who believe! let not your property nor your children divert you from the remembrance of God, - for whosoever does that, they are those who lose
O ye who believe! let not your wealth and your children delude you into forgetfulness of God. Whoever shall act thus, shall surely suffer loss
Believers, let neither your riches nor your children divert you from remembering God. Those that are so diverted will surely be the losers
O you who believe! Let not your wealth nor your children distract you from remembrance of Allah. Whosoever does that, they indeed are the ones who are in loss.
O’ you who Live by Faith! Do not let your wealth or your children divert you from celebrating the praise of Allâh and declaring His absolute majesty and glory. And whoever does that- these are the ones who are doomed to eternal perdition.
Oh you believers, let not your wealth and children distract you from the remembrance of Allah, and whoever does so, those are the losers.
O Believers, do not let your riches or your children distract you from the remembrance of Allah. If any does that, they are the losers.
O you who have attained faith, let neither your wealth nor your children distract you from the remembrance of Allah, and whoever does that—then those are the losers.
You who believe, let neither your wealth nor your children distract you from remembering Allah (God). Those who do so will be the losers.
O you who believed! Let neither your money nor your progeny distracts you from Allah’s reminder. And whoever does that, so those are the losers.
O believers! Let not your worldly goods or your children prevent you from the remembrance of Allah (the remembrance of your essential self and the fulfillment of its requisites). And whoever does this – it is they who are the losers!”
O you who believe! do not let your wealth and your children divert you from the remembrance of Allah, and whoever does that, then those are the persons at loss.
O you whose hearts reflect the image of religious and spiritual virtues: Let not your wealth nor your progeny distract your minds and attention from remembering Allah and keeping Him in mind. He who is allured by his wealth or his progeny to neglect his duty and obligations to Allah shall he and such persons incur the privation of hope and suffer loss
O those who believed! Let not your wealth nor your children divert you from the remembrance of God. And whoever does that, then those, they are the losers.
O ye who believe! Let not your riches or your children divert you from the remembrance of God. If any act thus, the loss is their own
O you who believe! (Let) not divert you your wealth and not your children from (the) remembrance (of) Allah. And whoever does that, then those [they] (are) the losers
Ya ayyuha allatheena amanoo la tulhikum amwalukum wala awladukum AAan thikri Allahi waman yafAAal thalika faola-ika humu alkhasiroona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!