man yahdi l-lahu fahuwa l-muh'tadī waman yuḍ'lil fa-ulāika humu l-khāsirūn
Whoever guides Allah then he (is) the guided one while whoever He lets go astray then those [they] (are) the losers.
He whom God guides, he alone is truly guided; whereas those whom He lets go astray-it is they, they who are the losers
He whom Allah leadeth, he indeed is led aright, while he whom Allah sendeth astray - they indeed are losers
Whom Allah doth guide,- he is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish
Whoever Allah guides is truly guided. And whoever He leaves to stray, they are the ˹true˺ losers.
Only He whom God guides is truly guided, whereas those whom He lets go astray are the losers.
anyone whom God guides has been rightly guided; while those He lets go astray will surely be the losers
Whomsoever Allah guides, he is the one who follows the right way; and whomsoever He causes to err, these are the losers
Whomever God guides, then, he is one who is truly guided. And whomever He causes to go astray, then, those, they are the ones who are losers.
Anyone whom God guides has been (really) guided; while those He lets go astray will he the losers.
Whoever Allah guides is the guided one, and whoever He lets go astray, they are those losers.
Whomsoever God guides, he is rightly guided; and whomsoever He leads astray, it is they who are the losers
Whomever God guides—he is the guided; and whomever He sends astray—those are the ones who are the losers.
Whomever God guides is the guided one. And whomever He sends astray—these are the losers
Whomsoever Allah guides, so he (becomes) the guided and whomsoever He sends astray, then they: they very ones are those who lose
Only he whom Allah guides is rightly guided; and whom He confounds will become the losers
Whomever Allah guides, (then) he is (rightly) guided; and whomever He leads into error, then those are they (who are) the losers.
Those whom God has guided have the true guidance, but those whom He has caused to go astray are certainly lost
The one whom Allah gives guidance is the one on the right path. As for those whom Allah lets go astray, those are the losers
Whoever attains Allah's Guidance according to His Laws is led aright. And goes astray he who violates Allah's Law of Guidance. (4:88)
Rightly guided is the one whom Allah guides. While those whom Allah misleads are in fact the real losers
And surely, whomsoever Allah guides, he is on the right path; Whom He rejects from His guidance— Such are the persons who perish
Whoever Allah guides - he is the [rightly] guided; and whoever He sends astray - it is those who are the losers
Whoever God guides, then he is the guided one; and whoever He misguides, then these are the losers
whoever God guides is truly guided, and whoever God allows to stray is a loser
Whomsoever Allah guideth, he is the rightly guided: and whomsoever He sendeth astray - those! they are the losers
He alone is guided whom God shows the way; and whom He leads astray is surely lost
Whoever Allah guides is truly guided; but those He misguides are the lost.
He whom God guides, he is indeed rightly guided; and he whom He leads astray – they are the losers
Whomever Allah guides is rightly guided, and whomever He leads astray —it is they who are the losers
He whom Allah leads, he indeed is led aright, while he whom Allah sends astray, they are indeed losers
Whoever God guides, then he is guided, and whoever He misguides, then they are the losers.
Whom God guides, he is on the right path. Whom He rejects from His guidance, such people will perish
Anyone Allah guides is truly guided but anyone He allows to go astray; such people are the losers
He whom Allah guides, he alone is rightly guided; and he whom Allah lets go astray - it is they who are the loser.´
Whoever God guides, then he is the guided one; and whoever He misguides, then these are the losers.
Whomsoever Allah guides, he is the one who follows the right way; and whomsoever He sends astray, these are the ones who are doomed
Whom so Allah guides, he is on the right path, and whom so Allah leads astray, those, they remained in loss.
Whomever GOD guides is the truly guided one, and whomever He commits to straying, these are the losers.
He whom Allah guides is one that is guided, but he whom Allah leaves in error shall surely be the lost
He whom Allah guides is on the right way; and he whom He leaves in error -- they are the losers
Who God guides, so he is the guided, and who He misguides, so those (are) the losing/misguiding and perishing
The one who [has earned the privilege and] is guided by the Lord, is rightly guided. As for the one who [has earned the Lord's wrath and] is not guided by God, he will find himself among the losers
Whomever Allah guides - only he is on the right path; and whomever He sends astray - it is they who are the losers
He whom ALLAH guides, is on the right path. And they whom HE leaves in error, these it is who shall be the losers
He whom Allah guides, so he alone is the rightly guided, but he whom Allah holds astray, it is they who are the losers
Those alone are rightly guided to whom Allah shows guidance, but whom He adjudges to be astray and leaves them in error, it is these who are the losers
Whomsoever Allah guides, he is the guided one, and whomsoever He sends astray, those! They are the losers
Whomsoever God guides, he is rightly guided; and whom He leads astray -- they are the losers
He whom God guides, is on the right path. And they whom He leaves in error, these it is who shall be the losers
???
He whom God guideth is the guided, and they whom he misleadeth shall be the lost
He whom God guides is he who is rightly guided; but those whom He confounds are they that will surely be lost
Whoever Allah guides, only he is the one who is well guided but whoever He allows to go astray, it is they who are the ones in loss.
And whomever Allâh enlightens his path is the one who will get this awesome opportunity for receiving salvation.” And Whomsoever He allows to go away from the Truth- such are the ones who are doomed to perdition.
Whom Allah guides, he is guided, and whom He lets go astray, those are the losers.
Whomever Allah guides is the guided one, and whomever He misguides—those are the losers.
Whomever Allah guides is on the right path. Whomever He rejects from His guidance is among the losers.
Anyone whom Allah (God) guides has been (really) guided; while those He lets go astray will he the losers.
Whoever Allah guides, so he is the guided one. And whomever He astray, so those are the losers.
He whom God guides is on the right path; whereas those whom He lets go astray are indeed losers.
Those whom God does guide are thus those rightly guided; and those God leads astray are the ones who lose.
Whoever is enabled by Allah to observe his innermost essential self, he is the one who reaches the reality! And whoever Allah leads astray, indeed they are the ones who are in loss.
Whomever Allah guides, he is rightly guided, and whomever He leads astray, these are the losers
Indeed he whom Allah guides to His path of righteousness is he who is guided by the spirit of truth into all truth, and those whom Allah does not guide to his path of righteousness are they who are born to be losers
Whom Allah guides, then he it is who is guided, and whom He leaves astray, those are the persons at loss.
Whoever God guides, then he is the guided; and whoever He leads astray, then those, they are the losers.
Whom God doth guide,- he is on the right path: whom He rejects from His guidance,- such are the persons who perish
Whoever Allah guides then he (is) the guided one while whoever He lets go astray then those [they] (are) the losers
Man yahdi Allahu fahuwa almuhtadee waman yudlil faola-ika humu alkhasiroona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!