Say, "Only I call upon my Lord, and not I associate with Him anyone."
Say: "I invoke my Sustainer alone, for I do not ascribe divinity to anyone beside Him."
Say (unto them, O Muhammad): I pray unto Allah only, and ascribe unto Him no partner
Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)."
Say, ˹O Prophet,˺ “I call only upon my Lord, associating none with Him ˹in worship˺.”
Say, "I only call on my Lord and I never associate anyone with Him."
Say, I call only upon my Lord and do not associate anyone else with Him
Say: I only call upon my Lord, and I do not associate any one with Him
Say: Truly, I call only to my Lord, and I ascribe not as partners with Him anyone.
SAY: "I appeal only to my Lord and never associate anyone else [in my worship of] Him."
Say (O Muhammad): “I only pray to my Lord, and I associate none as partners with Him.”
Say, “I call only upon my Lord, and I ascribe none as a partner unto Him.
Say, “I only pray to my Lord, and I associate none with Him.”
Say, 'I pray only to my Lord, and I never associate anyone with Him.'
Tell (them): “Certainly what (is true is that) I do invoke my Nourisher-Sustainer, and I do not associate in partnership to Him any one.”
O Prophet, say: "I pray only to my Lord and worship none besides Him."
Say, "Surely I invoke only my Lord, and I do not associate with Him anyone."
(Muhammad), say, "I worship only my Lord and do not consider anyone equal to Him"
Say, .I invoke my Lord, and do not associate anyone with Him
Say, "I call unto my Lord alone and associate no one with Him (I heed no one against His Laws)."
Say, "I shall pray (only) to my Lord and I shall not associate anyone with Him."
Say: "I do no more than call upon my Lord, and I do not join any (false gods) with Him."
Say, [O Muhammad], "I only invoke my Lord and do not associate with Him anyone."
Say: "I only call on my Lord, and I do not associate anyone with Him."
Say, ‘I pray to my Lord alone; I set up no partner with Him.’
Say thou: I simply call upon Allah, and I associate not with Him any-one
Say: "I call on my Lord alone and I do not associate any one with Him."
Say: ´I call only upon my Lord and do not associate anyone else with Him.´
Say: "I worship only my Lord and do not associate anyone as partner with Him."
Say, ‘I pray only to my Lord, and I do not ascribe any partner to Him.’
Say, "I only call upon my Lord, and I do not associate any one with Him."
Say: “I only call on my Lord and I do not associate anyone with Him.”
Say, “I do no more than invoke my Lord, and I do not join any with Him.
Say: “I worship my Lord, and I don’t associate anyone with Him.”
Say, (O Prophet): "I call on my Lord alone, and I do not associate aught with Him in His Divinity."
Say: "I only call on my Lord, and I do not set up anyone with Him."
Tell (them, O Muhammad), "I pray only to my Lord. And I pray not to anyone besides Him."
Say you, 'I pray to my Lord only, and I associate none with Him'.
Say, "I worship only my Lord; I never set up any idols beside Him."
Say: 'I supplicate only to my Lord and I do not associate any with Him.
Say: I only call upon my Lord, and associate naught with Him
Say: "Truly I call my Lord, and I do not share/make partners with Him anyone."
O’ Mohammad, say: “I only worship God and do not associate any one with Him.”
Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “I worship only Allah, and I do not ascribe any partner to Him.”
Say, `I pray to my Lord only, and I associate no one with HIM
Say: ‘I worship only my Lord and do not associate any partner with Him.
Say, `I invoke only my Lord and I associate no one with Him (as His partner).
Say (O Muhammad SAW): "I invoke only my Lord (Allah Alone), and I associate none as partners along with Him."
Say: 'I call only upon my Lord, and I do not associate with Him anyone
Say, verily I call upon my Lord only, and I associate no other god with Him
Say, 'I only call upon my Lord, and I join no one with Him.
SAY: I call only upon my Lord, and I join no other being with Him
Say: ‘I will pray to my Lord and worship none besides Him.‘
Say, “I only invoke my Lord and I do not ascribe any as a partner to Him.”
Say: "Most assuredly I only pray to my Lord, associating none with Him in worship.”
Say: I call on my Lord and I do not associate anyone with Him.
Say, “Indeed, I pray only to my Lord, and I never associate anyone with Him.”
Say, “I only call upon my Lord, and I do not associate anyone with Him [as equal].”
SAY: "I appeal only to my Lord and never associate anyone else [in my worship of] Him."
Say, “I only call my Lord, and I never associate with Him, anyone.”
Say, “I call only on my Lord. with whom I associate no one."
Say, “I turn only to (and ask only from) my Rabb! Never will I associate others to He who comprises my essence!”
Say, “I pray only to my Fosterer and I do not associate anyone with Him.”
Say to them: "I only invoke Allah, my Creator, with whom I incorporate none"
Say, 'I only call on my Lord, and I do not associate anyone with Him.'
Say: "I do no more than invoke my Lord, and I join not with Him any (false god)."
Say, "Only I call upon my Lord, and not I associate with Him anyone.
Qul innama adAAoo rabbee wala oshriku bihi ahadan
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!