Or add to it, and recite the Quran (with) measured rhythmic recitation.
or add to it [at will]; and [during that time] recite the Qur’an calmly and distinctly, with thy mind attuned to its meaning
Or add (a little) thereto - and chant the Qur'an in measure
Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones
or a little more—and recite the Quran ˹properly˺ in a measured way.
or a little more, and recite the Qur’an slowly and distinctly.
It may be the Quran slowly and distinctly
Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited
Or increase it and chant the Quran, a good chanting,
or [even] add some to it, and chant the Quran distinctly as it should be chanted.
or add to it (little more), and recite the Qur’an in a slow, (pleasant tone) style.
or add to it; and recite the Quran in a measured pace
Or add to it, and recite the Quran with measured recitation.
Or add to it; and chant the Quran rhythmically
or increase (a little) over it (for adding it to the portion passed in Prayer), and reveal (recite and reproduce) Al-Quran in portions, slowly and distinctly, in a voice neither loud nor inaudible, with due regard to the arrangement and order (of its Text)
or a little more; and recite the Qur’an with measured tone
Or increase thereto; and recite the Qur'an (in a distinct) recitation
and recite the Quran in a distinct tone
or make it a little more; and recite the Qur‘an clearly with tartil (in a distinct and measured tone)
Or, you shall increase it whenever warranted. And convey the Qur'an in a calm distinctive manner, stage by stage
Or, (make it) a little more (than half); and recite the Qur´an distinctly and in a slow sing-song chant
Or a little more; And recite the Quran in slow, stately (and) rhythmic tones
Or add to it, and recite the Qur'an with measured recitation
Or a little more, and arrange the Quran in its arrangement
or a little more; recite the Quran slowly and distinctly
Or increase thereto. And intone the Qur'an with a measured intontion.
Or a little more, and recite the Qur'an slowly and distinctly
or a little more, and recite the Qur´an distinctly.
Or add to it (a little); and pray and recite the Qur’an calmly and distinctly (with your mind and heart concentrated on it)
or add to it, and recite the Qur’an in a measured tone
Or add to it, and recite the Quran as it ought to be recited
or add (a little) to it, and recite the Quran distinctly (slowly and thoughtfully).
Or a little more, and sing the Quran in moderate, well-arranged tones
or a bit more, and read the Quran with clear pronunciation.
or add to it a little; and recite the Qur´an slowly and distinctly
Or a little more, and arrange the Qur'an in its arrangement.
Or a little more, and put the Quran in proper order
Or make it a little more than that and recite Quran slowly and thoughtfully.
Or a little more. And read the Quran from cover to cover.
or a little more; and with recitation, recite the Koran
Or add to it, and recite the Qur’an in a leisurely manner
Or increase on it, and read or recite slowly, distinctly and clearly the Koran, slow distinct and clear reading or recitation
…. in a low voice
Or increase a little upon it, and recite the Qur’an slowly in stages
Or, add to it a little - and recite the Qur'an a good recital
Or increase a little more to it. And recite the Qur’an with most pleasant pauses
Or prolong it (a little more) and keep on reciting the Qur'an distinctly and thoughtfully well
Or a little more; and recite the Quran (aloud) in a slow, (pleasant tone and) style
or add a little), and chant the Koran very distinctly
or add thereto. And repeat the Koran with a distinct and sonorous voice
or add thereto, and chant the Qur'an chanting
Or add to it: And with measured tone intone the Koran
or a little more ― and with measured tone recite the Koran
Or make it more than that and recite the Quran with a careful recitation.
Or add to it, and recite the Qurʾān with measured rhythmic recitation.
Or more, and recite the Qur´an in measure,
…or a little more. Recite the Qur’an in slow, measured, rhythmic tones.
or add to it, and chant the Recital slowly and distinctly.
or [even] add some to it, and chant the Quran distinctly as it should be chanted.
Or increase over it; and recite the Quran, a recitation.
Or increase it, and recite and contemplate upon the Quran!
or increase it and recite the Quran gradually (giving) intervals.
or about half of it and increase the little, and recite the Quran with measured flow of words and due correlation and interdependence of parts featuring musical sound depending on systematic grouping of notes and producing a harmonious whole
Or increase it, and arrange well the Quran, distinctly.
Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones
Or add to it, and recite the Quran (with) measured rhythmic reci
Aw zid AAalayhi warattili alqur-ana tarteelan
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!