GO ON towards that [resurrection] which you were wont to call a lie
(It will be said unto them:) Depart unto that (doom) which ye used to deny
(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false
˹The disbelievers will be told,˺ “Proceed into that ˹Fire˺ which you used to deny!
Proceed to what you used to deny.
Proceed to that which you denied
Walk on to that which you called a lie
Set out toward what you had been in it denying.
Hurry off to whatever you have been rejecting!
(It will be said to the disbelievers on the Day of Judgment): “You depart to that (hell) which you used to deny!
Away to that which you used to deny
Proceed to what you used to deny.
'Proceed to what you used to deny.'
(It will be announced to the disbelievers on that Day): Proceed towards what you had been denying thereof
On the Day of Judgment it will be said to the disbelievers: "Walk on to hell which you used deny
Go off to what you used to cry as lies
Proceed to that (the Day of Judgment) which you have rejected
(It will be said to them on that day,) .Push on to what you used to deny
Walk unto that which you used to belie
(They would be told), "Proceed now and enter (hell), the very thing you used to deny (so vehemently)."
(It will be said to the disbelievers:) "You go to that which you used to reject (the Fire) as false
[They will be told], "Proceed to that which you used to deny
Away with you towards what you have disbelieved
They will be told, ‘Go to that which you used to deny
'Depart Unto that which ye were wont to belie
"Go to what you used to deny
Proceed to that which you denied!
"Move towards that (Fire) which you used to deny
[They will be told]: ‘Get off toward what you used to deny
Go on to that which you used to deny!
(They will be told:) “Proceed to what you were denying,
It will be said “Go to that which you used to reject as false
“Go to the place, you used to deny!
Proceed now towards that which you were wont to deny as false
Away with you towards what you have disbelieved.
"Proceed now to what (Hereafter) you had been denying!"
Now move on towards that which you used to belie.
Go to what you used to disbelieve in
Depart to that which you belied
Walk on to that which you called a lie
Leave/go/set out to what you were with it lying/denying/falsifying
Now go to Hell; the same Hell that you did not believe in its existence
“Move towards what you used to deny!”
They will be commanded: `Now move on towards that which you treated as a lie
(Now) move on to that (torment) which you used to deny
(It will be said to the followers of Trinity,) `Now, move on towards that (punishment) which you cried lies to
(It will be said to the disbelievers): "Depart you to that which you used to deny
Depart to that you cried was lies
It shall be said unto them, go ye to the punishment which ye denied as a falsehood
Go off to that which ye did call a lie
Begone to that Hell which ye called a lie:
Begone to that which you deny
“Go forth to that which you used to belie.
So (they will be told): “Go forth to that doom which you were inclined to deny.
Go away to what you denied.
“Proceed to what youpl used to disbelieve in.
Depart to that which you rejected as false.
Hurry off to whatever you have been rejecting!
“Launch, to what you were falsified by it.”
“Go on your way to what you used to deny as false:
Proceed to that which you denied!
(On that Day it will be said unto them:) Depart you to that which you used to deny
There and then shall the wicked be told "Now suffer the consequence of what you denied and treated as falsehood"
(It will be said to them), “Proceed towards that which you used to deny.
Go to that which you used to deny.
(It will be said:) "Depart ye to that which ye used to reject as false
"Proceed to what you used to in it deny
Intaliqoo ila ma kuntum bihi tukaththiboona
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!