a rewardfromyour Lord,agift, ˹according to˺ account
(As) a reward from your Lord, a gift (according to) account,
[All this will be] a reward from thy Sustainer, a gift in accordance with [His Own] reckoning –
Requital from thy Lord - a gift in payment
Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient
a ˹fitting˺ reward as a generous gift from your Lord,
A reward from your Lord, a fitting gift,
all this will be a recompense, a gift, that will suffice them, from your Lord
A reward from your Lord, a gift according to a reckoning
a recompense from thy Lord, a gift, a reckoning.
as a compensation from your Lord, a calculated gift.
a reward from your Lord and a gift beyond their account (for good deeds
a recompense from thy Lord, a gift abounding
A reward from your Lord, a generous gift as calculated.
A reward from your Lord, a fitting gift
as a reward from your Nourisher-Sustainer, a gift proportionate (to their performance)
- a recompense from your Lord and a gift beyond their accoun
(It is for) recompense from your Lord, a gift, a reckoning
This will be their reward from your Lord, a favor from Him and a recompense for their deeds
this being a reward from their Lord, a well calculated grant
Reward from your Lord, a generous gift
Compensation from your Lord, a bountiful and generous grant
Reward from your Lord a gift, (large and) sufficient
[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account
A reward from your Lord, in recognition for what is done
a reward from your Lord, a fitting gif
A recompense from thy Lord-a gift sufficient
A recompense from your Lord, a sufficient gift
a recompense from your Lord, a commensurate gift.
(All this as) a reward from your Lord, a gift according to (His) reckoning in full satisfaction
—a reward from your Lord, a bounty sufficing
A reward from your Lord, a gift according to reckoning (or sufficient)
A reward from your Lord, a calculated reward,
Reward from your Lord, a gift sufficient
a fitting reward and a gift from Your Lord
a recompense from your Lord and an ample rewar
A reward from your Lord, in recognition for what is done.
[Their life in the Hereafter] will be a reward from your Lord, a measured gift
A recompense from your Lord, a bestowing sufficient.
A reward from your Lord; a generous recompense
a recompense from your Lord, a gift, a reckoning
A reward from thy Lord, a gift sufficient
Reimbursement from your Lord a gift/grant account
This is a reward from your Lord: A payment in kind for your good deeds
A reward from your Lord - a grossly sufficient bestowal
A recompense from thy Lord - a gift amply sufficient
From your Lord this is the reward which is an (amply) sufficient bestowal (in proportion to your works)
(It will be said to each, `All this is) bestowed (on you) by your Lord, (both) by way of gift, (and) by reckoning.
A reward from your Lord, an ample calculated gift (according to the best of their good deeds)
for a recompense from thy Lord, a gift, a reckoning
This shall be their recompense from thy Lord; a gift fully sufficient
a reward from thy Lord, a sufficient gift
A recompense from thy Lord-sufficing gift!
Such is the recompense of your Lord ― a gift that will suffice them
Requite from your Lord a gift un-reckoned and reckoned.
A reward from your Lord - a generous gift in payment-
A reward from your Lord, a measured gift.
[It will be] a payment from your Lord, a sufficient gift.
a repayment from yoursg Lord, a measured gift,
as a compensation from your Lord, a calculated gift.
Award from your Lord, a reckoning grant.
Such is the recompense of your Lord, a truly sufficient gift.
As respite from your Rabb, an endowment for their deeds!
a reward from your Lord; a satisfying gif
A reward from your Lord, an award sufficing
A recompense from Allah, your Creator and a reward greatly in accord
Reward from your Fosterer, a gift (for the) account (of good deeds).
A recompense from your Lord, a sufficing gift.
Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient
(As) a reward from your Lord, a gift (according to) account
Jazaan min rabbika AAataan hisaban
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!