←Prev   Ayah al-Mutaffifin (Defrauding, The Defrauders, The Cheats, Cheating) 83:22   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Surely the virtuous will be in bliss,
Safi Kaskas   
Indeed, the righteous will be in perfect bliss

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
www.quran.live   
inna l-abrāra lafī naʿīmin
www.quran.live   
Indeed, the righteous will be surely in Bliss (i.e., delight)
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Behold, [in the life to come] the truly virtuous will indeed be in bliss
M. M. Pickthall   
Lo! the righteous verily are in delight
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Truly the Righteous will be in Bliss
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Surely the virtuous will be in bliss,
Safi Kaskas   
Indeed, the righteous will be in perfect bliss
Wahiduddin Khan   
The virtuous will surely be in bliss
Shakir   
Most surely the righteous shall be in bliss
Dr. Laleh Bakhtiar   
Truly, the pious will be in bliss,
T.B.Irving   
The virtuous will [dwell] in Bliss,
Abdul Hye   
Surely, the righteous will be in delight (Paradise),
The Study Quran   
Truly the pious shall be in bliss
Talal Itani & AI (2024)   
Indeed, the virtuous will be in pleasure.
Talal Itani (2012)   
Indeed, the righteous will be amid bliss
Dr. Kamal Omar   
Surely, Al-Abrar will be in delights (of Paradise)
M. Farook Malik   
Surely the righteous will be in bliss
Muhammad Mahmoud Ghali   
Surely the constantly-benign will indeed be in Bliss
Muhammad Sarwar   
The virtuous will live in bliss
Muhammad Taqi Usmani   
Indeed the righteous will be in absolute bliss
Shabbir Ahmed   
Behold, those who made room in the society for others, verily, are in Blissful delight
Dr. Munir Munshey   
The righteous ones would be in bliss
Syed Vickar Ahamed   
Truly the righteous will be in happiness
Umm Muhammad (Sahih International)   
Indeed, the righteous will be in pleasur
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The pious are in Paradise
Abdel Haleem   
The truly good will live in bliss
Abdul Majid Daryabadi   
Verily the virtuous shall be in Delight
Ahmed Ali   
Verily the pious will be in heaven
Aisha Bewley   
The truly good will be in perfect Bliss
Ali Ünal   
The virtuous and godly ones will certainly be in (Gardens of) bounty and blessing
Ali Quli Qara'i   
Indeed the pious shall be amid bliss
Hamid S. Aziz   
Most surely the righteous shall be in bliss
Ali Bakhtiari Nejad   
Indeed, the good ones shall be in delight.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Truly the righteous will be in bliss
Musharraf Hussain   
The righteous will be enjoying the delights of Paradise,
Maududi   
Verily the virtuous shall be in Bliss
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Thepious are in the Paradise.
Mohammad Shafi   
The righteous people will indeed be in bliss

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Undoubtedly, the virtuous are in bliss.
Rashad Khalifa   
The righteous have deserved bliss
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
The righteous shall indeed be blissful
Maulana Muhammad Ali   
Surely the righteous are in bliss
Muhammad Ahmed & Samira   
That truly the righteous/charitable (are) in (E) blessing/goodness
Bijan Moeinian   
The righteous ones will be in Heaven
Faridul Haque   
Indeed the virtuous are in serenity
Sher Ali   
Surely, the righteous will be in bliss
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Indeed, the truly pious, (joyful and glad,) will be in blissful Paradise
Amatul Rahman Omar   
The virtuous shall indeed be in (a state of) bliss (that Day)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Verily, Al-Abrar (the pious who fear Allah and avoid evil) will be in delight (Paradise)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Surely the pious shall be in bliss
George Sale   
Verily the righteous shall dwell among delights
Edward Henry Palmer   
Verily, the righteous shall be in pleasure
John Medows Rodwell   
Surely, among delights shall the righteous dwell
N J Dawood (2014)   
The righteous will surely be in bliss

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Indeed the pious will surely be in felicity.
Munir Mezyed   
Indeed, those who are Pure in Heart will be in eternal bliss,
Sahib Mustaqim Bleher   
The righteous will be in blessings.
Linda “iLHam” Barto   
Truly, the righteous will be in bliss.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Indeed, the virtuous are amid bliss,
Irving & Mohamed Hegab   
The virtuous will [dwell] in Bliss,
Samy Mahdy   
Surely, the devotees will be in bliss.
Sayyid Qutb   
The righteous will surely be in bliss.
Ahmed Hulusi   
Indeed, the righteous will be in Paradises of pleasure.
Torres Al Haneef (partial translation)   
"Truly, the good ones will be in great happiness,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Surely the Righteous will be in Bliss
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
The virtuous shall he in the beatitude of the heavenly bliss
Mir Aneesuddin   
The righteous will certainly be in bliss.
The Wise Quran   
Indeed the righteous are surely in pleasure,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Truly the Righteous will be in Bliss
OLD Literal Word for Word   
Indeed, the righteous (will be) surely in bliss
OLD Transliteration   
Inna al-abrara lafee naAAeemin